1. رُمَّانٌ
rum~aAnN * is of the measure fuEolaAnN accord. to Sb: accord. to Abu-l-Hasan [i. e. Akh], of the measure fuE~aAlN , (M, TA,) and is [therefore] mentioned in the S and K in art. rmn [q. v.]: (TA:) the n. un. is with p . (M.)
2. رُمَّانٌ
rum~aAnN * [The pomegranate; ] a certain fruit, (T,) the produce of a certain tree, (M,) well known: (T, S, M, K:) n. un. with p : (S, M, Msb, K:) the sweet sort thereof relaxes the state of the bowels, and cough; the sour sort has the contrary effect; and that which is between sweet and sour is good for inflammation of the stomach, and pain of the heart: the rm~An has six flavours, like the apple; and is commended for its delicacy, its quick dissolving, and its niceness, or its elegance: (K:) rum~aAnN is of the measure fuEolaAnN accord. to Sb: (M in art. rm :) Kh, being asked by Sb respecting Alr~um~aAn , (S,) or [rather] respecting rum~aAn , (M in art. rm ,) when used as a proper name, (S,) said that he declined it imperfectly (S, M) when [thus made] determinate; (S;) and that he made it to accord to the majority, because its derivation is unknown, (S, M, *) i. e., that he regarded its A and n as augmentative: (S:) but accord. to Akh, the n is radical, (S,) [i. e.] he held it to be of the measure fuE~aAlN , making it to accord to many similar names of plants, (M,) like Hum~aADN &c., (S, M,) fuE~aAlN being more common than fuEolaAn ; (S;) he meant, as applied to plants; for otherwise the contr. is the case: (TA:) [Fei says,] the measure is fuE~aAlN , the n being radical, and therefore the word is perfectly decl., unless when used as a proper name, in which case it is imperfectly decl., being made to accord to the majority [of proper names ending with A and n , as EuvomaAnu &c.]. (Msb.) [Freytag mentions several varieties of rm~An , as follows: but the names, as given by him and here transcribed, require verification or correction: “ rmAn AlqsTysY , rmAn AlmrsY , rmAn AlEdsY , rmAn AlxzAynY , rmAn AltrHyn , rmAn AlmrwnY , qui ad speciem dulcium pertinent: tum rmAn $ErY dulce et corticem tenuissimum habens: rmAn AmlysY Malum Punicum maximum, esu gratissimum et acinorum expers: rmAn AlsHY , rmAn AldlwY , rmAn AldwArY , sunt minoris magnitudinis, formæ rotundæ: rmAn AlsfryA Malum Punicum magnitudine et sapore præstantissimum, a viro Sefri dicto ita appellatum, quod a Syria Cordubam regnante Abd-Alrahmano hanc speciem transtulerat: ” and he refers to “ Casiri, Bibl. Ar. Hisp. T. i. p. 329; and Avicenn. L. ii. p. 254; ” the latter of which authors only mentions the properties of the rm~An .] ― -b2- rum~aAnu Als~aEaAliY [in the CK Als~uEAlaY ] The white xa$oxaA$ [or poppy ]: or a species thereof. (K. [The heads of the poppy are called rum~aAnu Alxa$oxaA$i because of their resemblance to pomegranates.]) ― -b3- rum~aAnu AlA^anohaAri [ Androsæmum; or hypericum majus; ] the large species of hayuwfaAriyquwn . (K.) ― -b4- [In the present day, rum~aAnN and more properly rum~aAnataAni are used as meaning (assumed tropical:) A young woman's breasts, when small and round; they being likened to pomegranates. In a saying of Umm-Zara, (mentioned in the M in art. rm ,) rum~aAnataAni seems to be used in this sense, or as meaning a woman's posteriors. ] ― -b5- The n. un., rum~aAnapN , is also used, vulgarly, as meaning (assumed tropical:) The qaTinap [or third stomach, commonly called the manyplies, and by some the millet, of a ruminant animal]: (K in art. qTn :) or it signifies (assumed tropical:) the thing [or part ] in which is the fodder, of the horse. (M and TA in art. rm and in the present art.) One says, malaA^ati Ald~aAb~apu rum~aAnatahaA (assumed tropical:) [ The beast filled its rm~Anp ]. (TA.) And A^akala Hat~aY nataA^ato rum~aAnatahu , meaning (assumed tropical:) He ate until his navel with the parts around it projected. (TA.) ― -b6- [(assumed tropical:) A knob of metal, of wood, and of silk, &c.: so called as resembling in shape a pomegranate.] ― -b7- And [for the same reason] (assumed tropical:) The weight of a steelyard, or Roman balance. (MA.) [Also applied in the present day to (assumed tropical:) The steelyard itself; and so ruwmaAnap .]