sababN * A rope, or cord; (S, M, A, Msb, K;) as also ↓ sib~N ; (S, M, K;) the latter of the dial. of Hudheyl, (S,) and occurring in this sense in a verse of Aboo-Dhu-eyb cited voce xayoTapN ; (S, M;) accord. to some, as there meaning a wooden peg, [a meaning assigned to it in the K,] but the former is the correct meaning: (M:) the pl. of both words is A^asobaAbN , (M, TA, *) [and] the pl. of the latter word is subuwbN (S, TA) also: (TA:) or sababN signifies any rope let down, or made to descend, from above: (AO, TA:) or a strong and long rope, but no rope is so called except one by means of which one ascends and descends: (Khálid Ibn-Jembeh, TA:) or this appellation is only given to a rope of which one end is attached to a roof or ceiling or the like: (TA:) or one by means of which one ascends palm-trees: (Er-Rághib, TA:) [and] a rope by means of which one reaches, or gains access to, water. (TA.) faloyamodudo bisababK A_ilaY A@ls~amaA='i vum~a liyaqoTaEo , in the Kur [xxii. 15], means Let him stretch a rope to the roof, or ceiling, of his dwelling; then let him die strangled: i. e. let him die of rage: (M, TA:) or, as some say, let him stretch a rope to the lowest heaven; then let him traverse the intervening space until he reach the highest part thereof. (Bd.) The saying jab~ato nisaA='a AlEaAlamiyna biAls~ababo has been expl. in art. jb : in this instance, a rope or cord, may be meant; or a string, or thread. (M, TA.) ― -b2- Hence, (Msb,) (tropical:) A thing (S, M, Msb, K) of any kind (S, Msb, K) by means of which one attains, reaches, or gains access to another thing: (S, M, Msb, K:) pl. as above. (M.) One says, jaEalotu fulaAnFA liY sababFA A_ilaY fulaAnN fiY HaAjatiY , i. e. (assumed tropical:) [ I made such a one ] a means of access [ to such a one in the case of my want ]. (TA.) Hence, (M,) A^asobaAbu Als~amaA='i (assumed tropical:) The places of ascent of the heaven, or sky: (M, K:) or the tracts, or regions, thereof: (S, K:) or the gates thereof. (Ibn-Es-Seed, K. [See an ex. in a verse cited voce vamaAnuwna .]) And the saying, AirotaqaY fiY AlA^asobaAbi , meaning (assumed tropical:) He excelled [or attained to excellence ] in religion. (M.) ― -b3- (assumed tropical:) A road, or way. (A. [There mentioned among proper, not tropical, significations.]) So in the saying, in the Kur xviii. 88 and 91, vum~a A@t~abaEa sababFA (assumed tropical:) [ Then he followed a road, or way ]. (Bd.) [And] so in the saying, maA liY A_ilayohi sababN (assumed tropical:) [ There is not for me any road, or way, to him, or it ]. (A.) So too ↓ sabiybapN : pl. sabaAy^ibu . (Ham p. 347.) ― -b4- [(assumed tropical:) A mean, or means, used in order to any end: a means by which a thing is brought about: a cause; but more properly only a second cause: an occasion, or accidental cause: and a reason, or motive. ] One says, h`*aA sababu h`*aA (assumed tropical:) [ This is the cause, or occasion, of this ]. (Msb.) And bisababihi kaAna ka*aA (assumed tropical:) [ Because of him, or it, it was thus, or such a thing was ]. (Msb in art Ajl .) And sab~aba A@ll~`hu laka sababa xayorK (tropical:) [ May God appoint, or prepare, for thee a means, or cause, of good, or prosperity ]. (A.) ― -b5- (tropical:) A connexion, or tie, (S, A, K, TA,) of relationship (S, K, TA) by marriage; distinguished from nasabN , which is by birth: from the same word as signifying “ a rope by means of which one reaches, or gains access to, water. ” (TA.) One says, AinoqaTaEa bayonahumu Als~ababu i. e. (tropical:) The connexion, or tie, [ of affinity between them was severed, ] and AlA^asobaAbu the connexions, or ties. (A) wataqaT~aEato bihimu AlA^asobaAbu [in the Kur ii. 161] means, accord. to I'Ab, (assumed tropical:) And their ties and affections [ shall be dissundered ]: or, accord. to AZ, (assumed tropical:) and their places of abode [ shall be divided asunder ]. (TA.) [But] qaTaEa A@ll~`hu bihi Als~ababa means (assumed tropical:) [ God cut short, or may God cut short, ] his life.
The corpus record — Arabic
سَبَب
sabab
sababN * A rope, or cord; (S, M, A, Msb, K;) as also ↓ sib~N ; (S, M, K;) the latter of the dial. of Hudheyl, (S,) and occurring in this sense in a verse of Aboo-Dhu-eyb cited voce xayoTapN ; (S, M;) accord. to some, as there meaning a wooden peg, [a meaning assigned to it in the K,] but the former
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 9 · 0.7/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
In the wild
- سَبَبًا Quran 18:84 (Al-Kahf 84)
- سَبَبًا Quran 18:85 (Al-Kahf 85)
- سَبَبًا Quran 18:89 (Al-Kahf 89)
- سَبَبًا Quran 18:92 (Al-Kahf 92)
- سَبَبٍ Quran 22:15 (Al-Hajj 15)
- أَسْبَابُ Quran 2:166 (Al-Baqarah 166)
6 of 9 attestations shown.
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.