LOGOI

The corpus record — Arabic

صَدَفَ

sadafa

SadafN * inf. n. of Sadifa [q. v.]. (M, Msb.) -A2- Also Anything high, or lofty, (As, S, M, O, K,) such as a wall and a mountain, (M,) or such as a wall and the like; (K;) like what is termed hadafN : (As, S, O:) and the side of a mountain: (M:) or SadafN and hadafN both signify any building or stru

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • The Quran 4 · 0.31/10k

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. صَدَفٌ

SadafN * inf. n. of Sadifa [q. v.]. (M, Msb.) -A2- Also Anything high, or lofty, (As, S, M, O, K,) such as a wall and a mountain, (M,) or such as a wall and the like; (K;) like what is termed hadafN : (As, S, O:) and the side of a mountain: (M:) or SadafN and hadafN both signify any building or structure, that is high, or lofty, and great; (A'Obeyd, TA;) accord. to Az, likened to the Sadaf of a mountain, which is the side that faces one, thereof: (TA:) and SadafN and ↓ SudufN (S, M, O, K) and ↓ SudafN and ↓ SadufN , (O, K,) accord. to different readings of a passage in the Kur, (S, M, O, K,) [xviii. 95,] in which the dual occurs, (S, M, O,) signify the place of ending, or breaking off, (S, O, K,) of a mountain, (K,) or of a lofty mountain: (S, O:) or the side of a mountain: (K:) or the part between two mountains: (M:) or, as used in this instance, (K, TA,) in the verse of the Kur, (TA,) AlS~adafaAni , (M, K,) as also ↓ AlS~udufaAni , (M,) means two mountains (M, L, K) meeting together, (M, L, TA,) in the copies of the K, mutalaAziqaAni [i. e. cleaving together ], but the correct reading is mutalaAqiyaAni , as in the L [and M], (TA,) between Ya-jooj and Ma-jooj: (M, L, K, TA:) and ↓ AlS~udufaAni , (M, K,) with damm to the d (M,) i. e. with two dammehs, especially, (K,) or this as well as AlS~adafaAni , (TA,) means the two sides of the $iEob [app. here meaning ravine, or gap, between two mountains ], or of the valley: (M, K, TA:) so says IDrd: (M, TA:) both signify the two sides of the mountain when they [ meet together, and ] face each other, so called litaSaAdufihimaA , i. e. because of their meeting together, and facing each other, having between them a [ road such as is termed ] faj~ , or a $iEob [expl. above], or a valley. (TA.) -A3- Also [The mother-of-pearl shell; or oyster-shell; and any shell of a mollusk: and, by an extension of its primary application, the oyster itself; and any shell-fish, or testaceous mollusk of the water, and likewise of the land: ] the cover of the pearl; (K;) or this is called Sadafu Ald~ur~api , (S, O,) or Sadafu Ald~ur~i ; (Msb;) a kind of cover created in the sea, composed of [ what are termed ] SadafataAni [i. e. a pair of shell-valves ], which are opened from [i. e. so as to disclose ] a kind of flesh in which is life, called the maHaArap [i. e. oyster ], and in the like thereof are found pearls; (Lth, TA;) i. q. maHaArN [which means oyster-shells, and also oysters themselves, and both of these may be here meant, as both are correct meanings of SadafN ]: (M:) n. un. with p : (S, M, O, Msb, K:) [in the Msb it is also said that AlS~adafapu signifies the maHaArap , which is the maHomil of the pilgrims; but I think that this is a mistake, caused by understanding maHaArap here in a wrong sense; for I find no other authority for assigning this meaning to AlS~adafapu :] pl. A^aSodaAfN . (O, K.) [See an ex. of the pl. voce HalazuwnN .] ― -b2- [Hence,] AlS~adafapu signifies also, (M, TA,) or Sadafapu AlA^u*uni , (O,) The maHaArap [or concha, i. e. the external, deep, and wide, cavity, around the hole, ] of the ear. (M, O, TA.) ― -b3- [And hence, also,] AlS~adafataAni signifies The two small hollows, or sockets, in each of which is set the head of one of the two thing-bones, and in each of which is a ligament ( EaSabapN [app. that called ligamentum teres, forming a tie ]) to that head. (M, TA.) [And in like manner, The two sockets in the scapula, in each of which turns the head of one of the two upper arm-bones: (see HaAriqapN :) or these, it seems, are called by some AlS~adafaAni ; for it is said that] AlS~adafu signifies the part of the scapula which is the place of the waAbilap . (O, K.) ― -b4- And SadafN also signifies (tropical:) Flesh, (O,) or a piece of flesh, (K, TA,) growing in a wound of the head, next the skull, resembling the cartilages. (O, K.) -A4- And in the Tekmileh it is said that [the pl.] A^aSodaAfN signifies Waves of the sea. (TA.) -A5- See also SudafN .

2. صُدَفٌ

SudafN * : see SadafN , second sentence. -A2- Also, i. e. like SuradN , (O, K,) or ↓ SadafN , (so in a copy of the M,) A species of animal of prey: (M, O, K: *) or, as some say, a bird. (M, O, K.)

In the wild

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.