LOGOI

The corpus record — Arabic

صَعِيد

sa'iyd

SaEiydN * High, or elevated, land or ground: or high, or elevated, land or ground, above such as is low, or depressed: or even land or ground: (L:) or even land or ground, without any trees: (Lth, L:) or a [ desert such as is termed ] SaHoraA=' : (A:) or the surface of the earth; (Th, Zj, S, A, Msb,

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • The Quran 5 · 0.39/10k

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

SaEiydN * High, or elevated, land or ground: or high, or elevated, land or ground, above such as is low, or depressed: or even land or ground: (L:) or even land or ground, without any trees: (Lth, L:) or a [ desert such as is termed ] SaHoraA=' : (A:) or the surface of the earth; (Th, Zj, S, A, Msb, K;) whether it be dust or earth, or otherwise: Zj says, I know not any difference of opinion among the lexicologists on this point: (Msb:) [such is said to be its meaning in the Kur iv. 46 and v. 9; and therefore in performing the act termed Alt~ayam~am ,] a man should strike his hands upon the surface of the earth, and not care whether there be in chat place dust or not: (Zj:) [hence] one says, TaAra Siytuka fiY Alqariybi waAlbaEiydi wabalaga munotahaY AlS~aEiydi [ Thy fame has flown through the near and the distant regions, and reached the extremity of the surface of the earth ]: (A:) or SaEiydN signifies the earth, or ground, itself; (IAar, A, L;) as in the saying Ealayoka biAlS~aEiydi , meaning Sit thou upon the earth, or ground: (A:) or good earth or land: or earth, or land, not mixed with sand nor with salt soil: (L:) or dust, or earth, (Fr, S, L, Msb, K,) such as is pure, upon the surface of the ground or that has come forth from within it; thus accord. to Az in the Kur iv. 46 and v. 9, in the opinion of most of the learned: (Msb:) or only earth containing dust; not applied to a coarse, nor to a fine, baToHaA=' ; nor to a coarse kaviyb ; although it be mixed with dust: (Esh-Sháfi'ee, L:) pl. SuEudN and SuEudaAtN , (S, L, K,) the latter a pl. pl. (Msb, TA.) ― -b2- And A wide, or an ample, place. (L.) ― -b3- And A road, (L, Msb, K,) whether wide or narrow: (L:) pls. as above (L, Msb) and SuEodaAnN . (L.) It is said in a trad., A_iy~aAkumo waAlquEuwda biAlS~uEudaAti A_il~aAmano A^ad~aY Haq~ahaA , i. e. Beware ye of sitting in, or by, the roads, save he who performs the duty relating thereto: [respecting which duty see TariyqN :] SuEudaAt is here the pl. of SuEudN , which is pl. of SaEiydN : or, as some say, it is pl. of ↓ SuEodapN , which signifies A court, or an open space, before the door of a house, and the place through which men pass in front of it. (L.) ― -b4- Also A grave. (AA, Mtr, L, K.)

In the wild

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.