safyihN * [ Having the quality termed safahN ; i. e., accord. to the explanation of the primary signification of the latter, above, Light; and in a state of motion, commotion, or agitation: ] applied to a camel's nose-rein, (S, K,) light: (S:) or quivering; (K, TA;) because of the she-camel's shaking it, and contending in pulling it. (TA: but there said to be, when thus applied, tropical.) Dhu-rRummeh says, EalaY Zahori miqolaAtK safiyhK jadiyluhaA i. e. [ Upon the back of a she-camel that had brought forth but once and not conceived after, ] whose nose-rein was light. (S. In the TA, zimaAmuhaA is here put in the place of jadiyluhaA .) And one says also naAqapN safiyhapu AlzimaAmi , (K, TA,) meaning [ A she-camel whose nose-rein is light, or quivering: or] light, or agile, in pace or going. (TA: in which this, also, is said to be tropical.) ― -b2- Also Lightwitted; light of intellect or understanding; (TA;) deficient in intellect or understanding; (Msb;) ignorant; (Mujáhid, K, TA;) weak; foolish, stupid, unsound in intellect or understanding, dull therein, or having little, or no, intellect, or understanding; (Mujáhid, TA;) and ↓ saAfihN , also, [which is syn. with safiyhN in all the senses mentioned above,] is expl. by IAar as having this last meaning of foolish, stupid, &c.: (TA:) the fem. is safiyhapN : (Msb, K:) and the pl. of the masc., (K,) or of the masc. and fem., (Msb, TA,) is sufahaA='u , (Msb, K, TA,) and of both, sifaAhN , and of the fem., safiyhaAtN also and safaAy^ihu and suf~ahN . (K, TA.) In the Kur ii. 282, safiyhFA means, accord. to Ibn-'Arafeh, Ignorant of the ordinances, or statutes; one who does not dictate well, and knows not what dictation is; for he who is ignorant in all his circumstances may not deal with another upon credit: accord. to ISd, ignorant or Sagiyr [meaning under the age of puberty ]; not ignorant of dictating, as Lh asserts it to mean, because it is added, “ or not able to dictate, himself: ” this, says Er-Rághib, denotes safah in respect of worldly matters: in the Kur lxxii. 4, safiyhunaA denotes safah in religion. (TA.) In the Kur iv. 4, the pl. Als~ufahaA=' is said to mean Women, and young children; because they are ignorant of the proper object of expense: and I'Ab is related to have said that women are termed Als~uf~ahu and Als~ufahaA='u : (Lh, TA:) Az, also, says that a woman is termed safiyhapN because of the weakness of her intellect, and because she does not manage well her property; and in like manner are termed children as long as they are not known to be characterized by maturity of intellect, and rectitude of actions, and good management of affairs. (TA.) ― -b3- vawobN safiyhN (tropical:) A garment, or piece of cloth, badly woven; thin, flimsy, unsubstantial, or scanty in the yarn. (K, * TA.)
The corpus record — Arabic
سَفِيه
safiyh
safyihN * [ Having the quality termed safahN ; i. e., accord. to the explanation of the primary signification of the latter, above, Light; and in a state of motion, commotion, or agitation: ] applied to a camel's nose-rein, (S, K,) light: (S:) or quivering; (K, TA;) because of the she-camel's shakin
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 7 · 0.55/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
In the wild
- سُّفَهَا^ءُ Quran 2:13 (Al-Baqarah 13)
- سُّفَهَا^ءُ Quran 2:13 (Al-Baqarah 13)
- سُّفَهَا^ءُ Quran 2:142 (Al-Baqarah 142)
- سَفِيهًا Quran 2:282 (Al-Baqarah 282)
- سُّفَهَا^ءَ Quran 4:5 (An-Nisa 5)
- سَفِيهُ Quran 72:4 (Al-Jinn 4)
6 of 7 attestations shown.
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.