LOGOI

The corpus record — Arabic

صَغِير

saghiyr

SagiyrN * Small, or little; (S, K;) [ in body, or corporeal substance: and in estimation or rank or dignity; as is implied in the K: and in years, or age; a youngling; a young one of any female; and of a tree and the like: applied to a human being, a child; i. e., one who has not attained to puberty

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • The Quran 3 · 0.23/10k

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

SagiyrN * Small, or little; (S, K;) [ in body, or corporeal substance: and in estimation or rank or dignity; as is implied in the K: and in years, or age; a youngling; a young one of any female; and of a tree and the like: applied to a human being, a child; i. e., one who has not attained to puberty: opposed to kabiyrN :] as also ↓ SugaArN (S, K) and ↓ SugoraAnN (K) and ↓ A^aSogaru : (Msb in art. kbr :) fem. with p : (Msb:) pl. masc. SigaArN and SugaraA='u , (a form used in poetry, S,) and ↓ maSoguwarA='u , (S, K,) or the last is [correctly speaking] a quasi-pl. n.: (TA:) and pl. fem. SigaArN , but not SagaAy^iru when used as an epithet: (Msb:) the dim. of SagiyrN is ↓ Sugay~irN and ↓ Sugay~iyrN , (Sb, K,) the latter anomalous. (TA.) You say, huwa SagiyrN fiY Alqadori ; and fiY AlEilomi ; [ He is small, or little, in rank, or dignity; as also Sagiyru Al$~aA^oni ; and in knowledge. ] (A.) And jaA='a Aln~aAsu Sagiyruhumo wakabiyruhumo The people came: [ the small in rank or dignity, of them, and the great therein, of them: or] those of no rank or dignity, and those of rank or dignity. (Msb.) [See also SaAgirN .]

In the wild

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.