1 sakana * , (S, Mgh, L, Msb, K,) aor. sakuna , (L,) inf. n. sukuwnN , (S, Mgh, L, Msb, K,) said of a thing, (S, L,) of a thing that moves, (Mgh, Msb,) It was, or became, still, motionless, stationary, in a state of rest, quiet, calm, or unruffled, ( hadaA^a , Abu-l-'Abbás, L, or qar~a , K,) after motion; (Abu-l-'Abbás, L;) its motion [ ceased, or] went away; (L, Msb;) and in like manner said of a man, and of a beast: (Abu-l-'Abbás, L:) and said of anything such as wind and heat and cold and the like; of rain; [and of pain;] and of anger; [&c.;] it was, or became, still, calm, tranquillized, appeased, allayed, assuaged, or quelled; [ it died away, passed away, or ceased to be: and it remitted, or subsided; became alleviated, light, slight, or gentle: ] and said of a man [or beast or the like, and of a voice or sound], he [or it ] was, or became, still, or silent. (L.) [Hence,] one says, sakana Ald~amoEu , and Ald~amu , meaning raqaA^a [ The tears, and the blood, stopped, or ceased to flow ]. (S and Mgh in art. rqAN .) [And one says of heat, and cold, and pain, &c., sakana Eanohu It passed away from him; quitted him. And sakanati Aln~aAru The fire became extinguished; or became allayed or assuaged; subsided; or ceased to flame or blaze or burn fiercely, ] ― -b2- [Hence also, It (a letter) was or became, quiescent; i. e., without a vowel immediately following it; contr. of taHar~aka .] ― -b3- And sakana A_ilayohi , (Msb, [where the aor. is said to be sakina , but this is either a mistake or rare, for the aor. accord. to common usage is sakuna , as in the Kur vii.] 189 and xxx. 20,]) inf. n. sukuwnN (Mgh, Msb) and sakanN , (Msb,) He trusted to it, or relied upon it, so as to be, or become, easy, or quiet, in mind; i. q. rakana A_ilayohi ; (S and K &c. in art. rkn ;) and AiTomaA^an~a A_ilayohi ; (TA in art. Tmn ;) [and AiEotamada Ealayohi ; and waviqa bihi ; &c.; and he inclined to it; syn. maAla A_ilayohi ; and became familiar with it; syn. AisutaA^onasa bihi , and A^alifa ; agreeably with explanations here following;] namely, a thing: (Msb:) and sakana A_ilayohaA , aor. sakuna , he trusted to her, or relied upon her, so as to be, or become, easy, or quiet, in mind; &c., as above; syn. AiTomaA^an~a A_ilayohaA ; (Ksh and Bd in vii. 189, and Ksh in xxx. 20;) and maAla A_ilayohaA ; (Ksh in vii. 189, and the same and Bd in xxx. 20;) and AisotaA^onasa bihaA , and A^alifa ; (Bd in the same two places;) namely, his wife. (Ksh and Bd.) ― -b4- And sakana Al~adAra , (S, MA, Mgh, L, Msb, K,) and fiY Ald~aAri , (Mgh, Msb,) and biAlmakaAni , (L,) aor. sakuna , (L, Msb, JM,) inf. n. sukonaY (MA, Mgh, L, JM) and sukuwnN (MA, L) and sukonN , (MA,) or ↓ sukonaY is a simple subst., and the inf. n. is skn , (Msb, [accord. to which the latter is app. sakanN , for it is there said that the verb in this case is like Talaba , the unaugmented inf. n. of which is TalabN , but this inf. n. sakanu I have not found elsewhere, and what is generally used as the inf. n. or quasi-inf. n. of the verb in this case is ↓ sukonaY ,]) or ↓ sukonaY is a subst. in the sense of A_isokaAnN , as expl. below, (Mgh,) [or rather it is also a subst. in this sense,] He inhabited, or dwelt or abode in, the house [and the place ]. (MA, Mgh.) walahu maA sakana fiY A@ll~ayoli waA@ln~ahaAri , in the Kur [vi. 13], is from Als~ukonaY (Ksh, Bd) or from Als~ukuwnu : (Bd:) if from the former, (Ksh, Bd,) it signifies To Him belongeth what taketh up its abode in the night and the day; (IAar, Ksh, * Bd, * L, Jel;) meaning, what the night and the day include within their limits: (Ksh, * Bd:) or, if from Als~ukuwnu , (Bd,) what is still, or motionless, (Abu-l-'Abbás, Bd, L,) and what moves; one of the two contraries being mentioned as sufficient [to show what is intended] without the other; (Bd;) app. meaning the creation, collectively, or all created beings. (Abu-l-'Abbás, L.) ― -b5- And sakana , (L, K,) aor. sakuna , (K,) He became such as is termed misokiyn [q. v.]; (L, K;) as also sakuna
The corpus record — Arabic
سَكَنَ
sakana
1 sakana * , (S, Mgh, L, Msb, K,) aor. sakuna , (L,) inf. n. sukuwnN , (S, Mgh, L, Msb, K,) said of a thing, (S, L,) of a thing that moves, (Mgh, Msb,) It was, or became, still, motionless, stationary, in a state of rest, quiet, calm, or unruffled, ( hadaA^a , Abu-l-'Abbás, L, or qar~a , K,) after m
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 15 · 1.17/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
In the wild
- تَسْكُنُ Quran 10:67 (Yunus 67)
- سَكَن Quran 14:45 (Ibrahim 45)
- ٱسْكُنُ Quran 17:104 (Al-Isra 104)
- يَسْكُنُ Quran 27:86 (An-Naml 86)
- تُسْكَن Quran 28:58 (Al-Qasas 58)
- تَسْكُنُ Quran 28:72 (Al-Qasas 72)
6 of 15 attestations shown.
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.