LOGOI

The corpus record — Arabic

سَكَر

sakar

1 sakira * , aor. sakara , inf. n. sakarN (S, Mgh, Msb, K) and sukorN , (A, Mgh, K,) or this is a simple subst., (S, Msb,) and sukurN and sakorN (K) and sikarN (Msb) and sakaraAnN , (K,) He was, or became, intoxicated, inebriated, or drunken; (MA, KL, &c.;) contr. of SaHaA . (S, A, K.) [See also suk

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. سَكِرَ

1 sakira * , aor. sakara , inf. n. sakarN (S, Mgh, Msb, K) and sukorN , (A, Mgh, K,) or this is a simple subst., (S, Msb,) and sukurN and sakorN (K) and sikarN (Msb) and sakaraAnN , (K,) He was, or became, intoxicated, inebriated, or drunken; (MA, KL, &c.;) contr. of SaHaA . (S, A, K.) [See also sukorN , below.] ― -b2- [Hence,] sakira EalaY~afulaAnN , (A,) inf. n. sakarN , (K,) (tropical:) Such a one was, or became, violently angry with me: (A:) or angry; or enraged. (K.) And lahu EalaY~a sakarN (tropical:) He has violent anger against me. (A.) ― -b3- And sakirato A^aboSaArunaA ; and sakirat A^aboSaAru Alqawomi ; and sakirato Eayonuhu : see 2. ― -b4- Also sakira , aor. sakara , (TK,) inf. n. sakarN , (IAar, K,) It (a wateringtrough, or tank, TK) was, or became, full. (IAar, K, TK.) ― -b5- And sakirati Alr~iyHu , (A, and so in my MS. copy of the K,) or sakarat , (S, O, and so in the CK,) aor. sakura , (S, O,) or, as some relate a verse of Jendel Ibn-El-Muthennà Et- Tuhawee, in which it occurs, sakara , (O,) [indicating that the pret. is sakirat or that the aor. is irreg.,] inf. n. sukuwrN (S, O, K) and sakaraAnN , (K,) (tropical:) The wind became still, (S, A, O, K,) after blowing. (S.) And sakara , [or sakira ,] inf. n. sukuwrN , (tropical:) It (water) became still, ceasing to run: so says AZ: and (tropical:) it (the sea) became calm, or motionless: so says IAar. (TA.) And sakira , (A,) or sakara , aor. sakura , (TA,) (tropical:) It (food [in a cooking-pot], or hot water, A, or a hot thing, TA) ceased to boil, or estuate, (A, TA,) or to burn, or be hot: (TA:) and (assumed tropical:) it (heat) became allayed, or it subsided. (TA.) -A2- sakarahu : see 4. ― -b2- Also, (IAar, TA,) aor. sakura , (TK,) inf. n. sakorN , (K,) He filled it. (IAar, K, * TA.) ― -b3- Also, (S, Mgh, Msb,) aor. as above, (S, Msb,) and so the inf. n.; (S, Mgh, Msb, K;) and ↓ sk~rhu , inf. n. tasokiyrN ; (MF;) He stopped it up, or dammed it; namely, a river, or rivulet. (S, Mgh, Msb, K, MF.) And hence, sakara AlbaAba , and ↓ sk~rhu , (assumed tropical:) He closed, or stopped up, the door. (TA.) ― -b4- sukirato A^aboSaArunaA : see 2.

2. سَكَرٌ

sakarN * Wine: (K:) so, accord. to Fr and others in the Kur [xvi. 69], tat~axi*uwna minohu sakarFA warizoqFA HasanFA , meaning, ye obtain therefrom wine, and raisins and dried dates and the like; this being said before wine was prohibited: (TA:) and the [ beverage called ] nabiy* (S, A) prepared from dried dates: (S:) so in the Kur, ubi suprà: (S:) or the expressed juice of fresh ripe dates when it has become strong; (Mgh, Msb;) originally an inf. n.: (Mgh:) or an infusion of dried dates, untouched by fire: (A 'Obeyd:) a beverage, (A,) or nabiy* , (K,) made from dried dates and from ka$uwv [ a species of cuscuta, or dodder ] (A, K) and myrtle, A=s , (A,) which is the most bitter beverage in the world, (A,) and forbidden like wine; (TA;) or made from dried dates and k$wv , disposed layer upon layer, upon which water is poured; and some assert that sometimes myrtle ( A=s ) is mixed with it, and this increases its strength: (AHn:) also anything that intoxicates: (K:) and what is forbidden [ that is obtained ] from fruit (I'Ab, T, K) [ of the palm-tree and grape vine ], meaning wine, before its being forbidden; and Alr~izoqu AlHasanu is what is lawful [that is obtained] from grapes and dates: (I 'Ab, T, TA:) and vinegar; (K;) accord. to some of the expositors of the Kur, ubi suprà; but this is a meaning unknown to the leading lexicologists: (B, TA:) and food: (K:) so accord. to AO alone; as in the following saying of a poet; jaEalota A^aEoraADa AlkiraAmi sakaraA [ Thou hast made the reputations of the generous to be food: or] thou hast made the vituperation of the generous to be food to thee: but the leading lexicologists disallow this; and Zj says that the more probable meaning here is wine. (TA.)

3. سُكَّرٌ

suk~arN * [ Sugar; ] a certain sweet substance, (TA,) well known: (Msb, TA:) a Pers. word, (S,) arabicized, (S, K,) from $akaro : (K:) n. un. with p [signifying a piece of sugar ]: (S, K:) it is hot and moist, accord. to the most correct opinion; but some say, cold: and the best sort of it is the transparent, called Tabaroza*N ; and the old is more delicate than the new: it is injurious to the stomach, engendering yellow bile; but the juice of the layomuwn and naAranoj counteract its noxiousness: it is said to be a word recently introduced; but some say that it occurs in one trad. (TA.) ― -b2- Also Like suk~ar [or sugar ] in sweetness: so used by Aboo-Ziyád El-Kilábee. (TA.) ― -b3- Also A certain kind of sweet fresh ripe dates; (K;) a sort of fresh ripe dates, likened to sugar in sweetness: (Mgh:) or a kind of very sweet dates; (AHát, T, Msb;) known to the people of ElBahreyn, (T,) and in Sijilmáseh and Dar'ah, and, as some say, in El-Medeeneh, where, how- ever, they require to be dried artificially. (MF.) ― -b4- A kind of grapes, which, being affected by what is termed maraq , fall off, (K,) for the most part: their bunches are of middling size; and they are white, juicy, and very sweet, (TA,) of the best kinds of grapes; (K;) and are made into raisins. (TA.)

In the wild

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.