LOGOI

The corpus record — Arabic

سَكَتَ

sakata

1 sakata * , (S, Msb, TA,) aor. sakuta , (Lth, TA,) inf. n. sukuwtN and sakotN (S, A, Msb, K) and sukaAtN (S, K) and saAkuwtapN , (K,) [all these ns. said in the K to signify the same, but this is not exactly the case, for the last is of an intensive form,] He was, or became, silent, mute, or speech

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. سَكَتَ

1 sakata * , (S, Msb, TA,) aor. sakuta , (Lth, TA,) inf. n. sukuwtN and sakotN (S, A, Msb, K) and sukaAtN (S, K) and saAkuwtapN , (K,) [all these ns. said in the K to signify the same, but this is not exactly the case, for the last is of an intensive form,] He was, or became, silent, mute, or speechless; contr. of naTaqa ; (TA;) i. q. Samata : (Lth, Msb, TA:) or sakata is said of him who has the power, or faculty, of speech, but abstains from making use of it; whereas Samata is sometimes said of that which has not the power, or faculty, of speech: (Er-Rághib, MF, TA:) or sakata , aor. sakuta , inf. n. sukuwtN and sakotN , signifies he (a man) ceased, or stopped, speaking; and sakata , aor. sakuta , inf. n. sakotN , (assumed tropical:) he (a man) was, or became, still, or quiet; syn. sakana : (Zj, TA:) [it is said that] ↓ Askt , also, is syn. with Samata , like sakata ; (Msb;) accord. to AZ, one says of a man, Samata and A^aSamata and sakata and ↓ A^asokata : (TA:) or, as some say, ↓ Askt signifies he was, or became, silent, or he spoke not; and he ceased [ from speech ], or broke off [ therefrom ], or became cut short [ therein ]: (Msb:) or sakata signifies he was, or became, silent intentionally; and ↓ Askt , he was, or became, silent by reason of thought or disease or fear: (TA:) or you say takal~ama vum~a sakata without A [when you mean he spoke and then became silent, i. e., intentionally ]; (S) but you say ↓ Askt when you mean his speech became broken off, or cut short, and so he spoke not. (S, K.) It is said in a prov., sakata A^alofFA wnaTaqa xalofFA He held his tongue from a thousand words ( sakata Eano A^alofi kalimapK ), and then uttered what was wrong. (ISk, S and Msb in art. xlf .) And you say [of the quiescent h that is sometimes added at the end of a word, after a vowel or a letter of prolongation, as in lamo yaroDaho and waA zayodaAho ], h`*ihi haA='u Als~akoti [ This is the hA' of pausation ]. (A, TA.) One says also, of a she-camel, sakatato , inf. n. sukuwtN , meaning She uttered not the [ grumbling ] cry termed rugaA=' when the saddle was put upon her. (ISd, TA.) ― -b2- [Hence sakata , aor. as above, inf. n. sakotN , as syn. with sakana , meaning as expl. above; and also (assumed tropical:) It was, or became, still, quiet, motionless, at rest, stilled, quieted, appeased, tranquillized, calm, allayed, assuaged, or quelled; it remitted; it subsided; and so ↓ Askt .] You say, Darabahu Hat~aY sakatato Harakatuhu (A) or Hrkth ↓ A^asokatato (TA) (tropical:) [ He beat him until his motion became stilled ]; and ↓ Ht~Y A^asokata (assumed tropical:) [ until he became still ]. (TA.) And sakata AlgaDabu i. q. sakana , (S, Msb, TA,) meaning fatara [i. e. (assumed tropical:) The anger remitted; or became stilled, appeased, or allayed ]; (TA:) as also ↓ Askt : (Msb:) and sakata Eanohu AlgaDabu (tropical:) [ Anger, or the anger, became stilled so that it departed from him ]. (A.) Hence, in the Kur [vii. 153], walam~aA sakata Eano muwsaY AlgaDabu , (S,) meaning, accord. to Zj, sakana [i. e. (assumed tropical:) And when the anger became stilled so that it departed from Moses ]: or, as some say, the phrase is inverted, the meaning being walam~aA sakata muwsaY Eani AlgaDabi [ And when Moses was silent, ceasing from anger ]: but the former is the explanation of those skilled in the Arabic language. (TA. [See also 4.]) You say also, sakata AlHar~u , meaning (assumed tropical:) The heat became vehement, or intense, the wind being still. (TA.) ― -b3- [Hence also,] (assumed tropical:) He died: (K:) occurring in this sense in a trad. (TA.) ― -b4- saAkataniY fasakat~u : see 3. -A2- sakata said of a horse, [from Als~ukayotu ,] He came in tenth in a race. (TA.)

2. سَكْتٌ

sakotN * an inf. n. of 1 [q. v.]. (S, &c.) ― -b2- And [hence,] A division [or pause ] between two musical sounds, or notes, without breathing; (T, K, TA;) as also ↓ sakotapN . (TA.) -A2- See also sik~iytN , in two places.

In the wild

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.