LOGOI

The corpus record — Arabic

سَكْرَة

sakrah

sakorapN * A fit of intoxication: (A, Mgh:) pl. sakaraAtN . (Mgh.) You say, *ahaba bayona AlS~aHowapi waAls~akorapi He went away in state between that of sensibility and insensibility, or mental perception and inability thereof. (TA.) ― -b2- And (tropical:) A fit of anger. (TA.) ― -b3- And (tropical

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. سَكْرَةٌ

sakorapN * A fit of intoxication: (A, Mgh:) pl. sakaraAtN . (Mgh.) You say, *ahaba bayona AlS~aHowapi waAls~akorapi He went away in state between that of sensibility and insensibility, or mental perception and inability thereof. (TA.) ― -b2- And (tropical:) A fit of anger. (TA.) ― -b3- And (tropical:) An overpowering sensation of delight, affecting youth. (TA.) ― -b4- sakorapu Almawoti (tropical:) [ The intoxication of death; meaning] the confusion of the intellect by reason of the severity of the agony of death: (B, TA:) the oppressive sensation attendant upon death, which deprives the sufferer of reason: (Bd in 1. 18:) the oppressive sensation, (S, A, * Mgh, K,) and disturbance of the mind, and insensibility, (K,) attendant upon death. (S, * A, Mgh, K.) And in like manner, sakorapu Alhami , (K,) and Aln~awomi , (TA,) (tropical:) The oppressive sensation, &c., attendant upon anxiety, (K,) and upon sleep. (TA.)

2. سَكَرَةٌ

sakarapN * I. q. $ayolamN ; (K;) [or resembling the $ayolam ; (see zuw^aAnN ;) a certain plant, app. called by the former name because a decoction thereof is used as an anæsthetic; said to be] the same that is called murayoraA='u , that is [ often found ] in wheat. (TA.)

In the wild

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.