LOGOI

The corpus record — Arabic

سَلَفَ

salafa

1 salafa * , (S, M, Msb, K,) aor. salufa , (S, M, Msb,) or, accord. to some, salifa , and accord. to IKtt, salafN and salifa , (MF,) inf. n. safN , (S, K,) or suluwfN , (Msb,) [both app. correct,] It (a thing, K) [and also he (a man)] passed; passed away; (S, Msb, K;) came to an end, or to nought; o

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1 salafa * , (S, M, Msb, K,) aor. salufa , (S, M, Msb,) or, accord. to some, salifa , and accord. to IKtt, salafN and salifa , (MF,) inf. n. safN , (S, K,) or suluwfN , (Msb,) [both app. correct,] It (a thing, K) [and also he (a man)] passed; passed away; (S, Msb, K;) came to an end, or to nought; or became cut off: (Msb:) and, (K,) inf. n. salofN , (M, MF, and so in copies of the K,) or safN , (so in the CK,) and suluwfN , (M, K,) he (a man, K) [and also it (a thing)] went before, or preceded; (M, K;) and so ↓ sAlf , said of a camel. (K.) In a verse cited voce salofa radaAdN is used by poetic license for salafa : but this kind of contraction is allowed by the Basrees only in verbs of which the medial radical letter is with kesr or damm, as in Ealoma for Ealima , and karoma for karuma . (M. [See saruEa .]) ― -b2- You say also, salafa lahu EamalN SaAliHN , meaning A good, or righteous, deed of his preceded [ so as to prepare for him a future reward ]. (TA.) ― -b3- And salafati Aln~aAqapu , inf. n. suluwfN , The she-camel was, or became, among the foremost of the camels in arriving at the water. (TA.) ― -b4- [Golius and Freytag mention also salafa as a trans. verb; the former explaining it as signifying “ Præteriit, præcessit, rem; ” and the latter adding “ tempore, ” and assigning to it the inf. ns. salofN and suluwfN ; as on the authority of the K; in which I find no indication of such a usage of this verb.] -A2- salafa AlA^aroDa , (S, M, K;) aor. salufa , inf. n. salofN ; (S, M;) and ↓ AslfhA ; (M, K;) He turned over the land for sowing: (M, K:) or (so in the K, but in the M “ and ”) he made it even with the misolafap [q. v.]. (S, M, K.) ― -b2- salafa AlmazaAdapa , inf. n. salofN , [in some copies of the K salaf ,] He oiled, or greased, the mzAdp [or leathern water-bag ]. (K.)

In the wild

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.