LOGOI

The corpus record — Arabic

صَوْت

sawt

SawotN * [an inf. n. (see 1): and also a simple subst., signifying] A sound, (M, MA, TA, PS,) a noise, a voice, a cry, a shout, an exclamation, or a vociferation; (MA, PS;) of a human being and of other things: (ISk, TA:) conventionally, the sound of speech: (Msb:) [also a tone, considered with rega

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

SawotN * [an inf. n. (see 1): and also a simple subst., signifying] A sound, (M, MA, TA, PS,) a noise, a voice, a cry, a shout, an exclamation, or a vociferation; (MA, PS;) of a human being and of other things: (ISk, TA:) conventionally, the sound of speech: (Msb:) [also a tone, considered with regard to the degree of elevation or depression of the voice:] and any sort of singing: (M, TA:) [and an air, or a song: ] and it is used to signify a clamour, or confused noise, or mixture of sounds, (S,) and a cry for aid or succour: (S, M:) the pl. is A^aSowaAtN : (M, Msb, TA:) it is masc.: (S, * M, Msb, TA:) in the following verse, (S, M, Msb,) of Ruweyshid Ibn-Ketheer (S, M) Et-Tá-ee, (S,) yaA A^ay~uhaA Alr~aAkibu AlmuzojiY maTiy~atahu saAyilo baniY A^asadK maA h`*ihi AlS~awotu [ O thou, the rider urging on his beast, ask the sons of Asad what is this clamour? ], (S, M, Msb,) the poet has made AlSwt fem. because meaning thereby. AlD~awoDaA=' and Aljalabap and AlAisotigaAvap , (S,) or he has made it fem. as meaning AlS~ayoHap , (M, Msb,) or AlAisotigaAvap : (M:) the like is often done by the Arabs, when two words, masc. and fem., are syn.: thus they say, A^aqobalati AlEi$aA='u , meaning AlEa$iy~apu ; and h`*aA AlEa$iy~apu , meaning AlEi$aA='u : (Msb:) but the making a masc. n. fem. for this reason is bad; though the reverse is held to be allowable. (M.) The Arabs say, A^asomaEu SawotFA waA^araY fawotFA , meaning I hear a sound, or voice, but I see not a deed. (TA.) biSawotika in the Kur xvii. 66 is said to mean With the sounds of [ thy ] singing, and musical pipes. (M, TA.) ― -b2- Aisomu SawotK is a term applied to A noun significant of a sound: nouns of this kind being of two classes; namely, nouns applied to the purpose of addressing irrational beings, or what are virtually in the predicament of irrational beings, as young infants; and onomatopœias, or nouns imitative of sounds: the former class consists of two descriptions of words; namely, ejaculations used for the purpose of chiding, as halaA (to horses) and Eadaso (to mules) and kixo kixo (to a young infant); and ejaculations used for the purpose of calling, as jiYo' (to camels) and tu$aA^o (to an ass): of the other class are gaAqi (imitative of the cry of the crow) and Taqo (imitative of the sound produced by the falling of stones) and qbo (imitative of the sound produced by the fall of a sword) &c.: nouns significant of sounds are generally indecl., because they resemble certain particles in neither governing nor being governed; but some of them are occasionally decl. [like other nouns]. (ElAshmoonee's Expos. of the Alfeeyeh of Ibn-Málik, section AsmA' AlAfEAl wAlASwAt .) ― -b3- See also the next paragraph, in four places.

In the wild

6 of 9 attestations shown.

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.