1. صبْغٌ
SbogN * (AZ, As, S, Mgh, O, Msb, K) and ↓ SibogapN (S, O, Msb, K) and ↓ SibagN , (O, K,) or this is an inf. n., differing from SibogN , (AZ, As, L,) and ↓ SibaAgN , (Mgh, O, Msb, K,) as some say, (O,) or this last is a pl. of the first, (O, * Msb,) [or] the pl. of SibogN is A^aSobaAgN , (S,) A dye; (AZ, As, S, Mgh, O, Msb, K;) used for colouring clothes [& c.]: (TA:) the pl. of ↓ SibaAgN is A^aSobigapN ; and A^aSaAbiygu is a pl. pl. [i. e. pl. of A^aSobaAgN ]. (TA.) ― -b2- [Hence, app.,] one says of a girl, or young woman, when one first takes her as a concubine, or when he first has her conducted to him as a bridge, (AZ, O,) or when one first marries her, (K,) A_in~ahaA laHadiyvapu AlSibogi (assumed tropical:) [ Verily she is one newly taken as a concubine, or a bride: app. alluding to the recent application of the dye of the hinnà]. (AZ, O, K.) And one says also, maA A^axa*otuhu biSibogi Alv~amani , (AZ, O,) or maA A^axa*ahu biSibogi vamanihi , (K,) i. e. [ I did not, or he did not, take it, or acquire it, ] for its proper price, [app. meaning its cost-price, or prime-cost, ] but for a high [or raised] price. (AZ, O, K. *) ― -b3- SibogN also signifies, (S, Mgh, O, Msb, TA,) and so does ↓ SibaAgN , (Mgh, TA,) or the latter is pl. of the former, (S, O, TA,) (tropical:) A seasoning, or condiment, for bread, to render it savoury; (S, Mgh, O, Msb, TA;) particularly (Msb) such as is fluid, (Mgh in art. Adm , and Msb,) as vinegar, (Mgh, Msb, TA,) and olive-oil, (Mgh, TA,) and the like, (Msb, TA,) [i. e. any sauce, ] in which the bread is dipped: (Msb:) so called because the bread is dipped in it, (Mgh, TA,) and coloured thereby: (Mgh:) the pl. of ↓ SibaAgN is A^aSobigapN : one says, kavurati AlA^aSobigapu EalaY AlmaAy^idapi (tropical:) (tropical:) The sauces, or fluid seasonings, were abundant upon the table. ] (TA.) SibogN is used in this sense, but not explained, in the K. (TA.) Hence, in the Kur [xxiii. 20], waSibogK liloA=kiliyna (assumed tropical:) [ And a sauce for those that eat ]; (S, O, Msb, TA;) where it means, accord. to Fr, olive-oil; but accord. to Zj, the olive [itself]; and Az prefers the latter explanation: (TA:) some read ↓ waSibaAgK . (Bd.)