LOGOI

The corpus record — Arabic

سُدًى

suda

sadFY * of a garment, or piece of cloth, (S, M, K, &c.,) The warp; (MA, KL;) contr. of luHomapN ; (S, M, Msb;) i. e. (Msb [in the M “ and it is said to mean ”]) the portion [or threads ] thereof extended longitudinally (M, * Msb, K *) in the weaving: (Msb:) and it is said to mean the lower, or lowes

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. سَدًى

sadFY * of a garment, or piece of cloth, (S, M, K, &c.,) The warp; (MA, KL;) contr. of luHomapN ; (S, M, Msb;) i. e. (Msb [in the M “ and it is said to mean ”]) the portion [or threads ] thereof extended longitudinally (M, * Msb, K *) in the weaving: (Msb:) and it is said to mean the lower, or lowest, part thereof: (M: [but this is a strange explanation, which I do not find elsewhere:]) it is [said to be] from Als~adowu [inf. n. of sadaA ] signifying “ the stretching forth the arm, or hand, or the fore leg, towards a thing: ” (Har p. 241: [but it is mentioned in the M as belonging to art. sdY ; and its dual, mentioned below, requires its being so:]) and ↓ A^asodiY~N , (M, K,) also [and more commonly] written ↓ A^usodiY~N , (K,) signifies the same; (M, K;) as also ↓ sadaApN ; (S, K;) or this last is the n. un. of sadFY , (M, TA,) having a more special signification, (Msb, TA,) [as though meaning a warp, or a sort of warp; or the luHomapN may be affixed for the purpose of assimilating the word to its contr. sadFY , with which it is often coupled:] the dual [of sadFY ] is sadayaAni : (S, Msb, TA:) and the pl. is A^asodiyapN (accord. to the S) or A^asodaA='N . (Msb.) ↓ maA A^anota biluHomapK walaA sadaApK [lit. Thou art neither a woof nor a warp ] is said to him who neither harms nor profits. (TA. [See also satFY .]) ― -b2- Hence, as being likened thereto, (M, [see 2, second sentence,]) (tropical:) Honey in its comb; syn. $uhodN or $ahodN . (M, K, TA.) ― -b3- And (tropical:) A benefit, benefaction, favour, or the like. (S, M, K, TA. [See also the next two sentences.]) ― -b4- The nightdew; (S, M, Msb, K;) by means of which seedproduce lives: (S, * Msb:) or, as some say, sadFY and nadFY are syn. [and both applied to dew in an absolute sense ]: and the pl. is A^asodaA='N . (M.) ― -b5- And (tropical:) Liberality, bounty, munificence, or generosity; as being likened thereto; and so nadFY . (S in art. ndw and ndY .) [See an ex. in a verse cited voce riqobapN .] -A2- Green dates, (M, K,) with their $amaAriyx [or fruit-stalks ]; (M;) as also ↓ sadaA='N ; (M, K;) of the dial of El-Yemen: n. un. ↓ sadaApN and ↓ sadaA='apN , (M, TA,) on the authority of AA, and of Sh also, who says that they are of the dial. of El-Medeeneh. (TA.) [See also the last sentence of the next paragraph: and see sayaAbN .] -A3- Also sometimes used in the sense of sudFY . (S, K.) See this latter word.

2. سُدًى

sudFY * and ↓ sadFY , (S, M, K,) the former the more common, (S, K,) used alike as sing. and pl., (S, * M, K,) Left, let alone, or neglected; or left to pasture by itself or by themselves; (S, M, K;) applied to a camel, (K, TA,) and to camels: (S, K, TA:) you say naAqapN sudFY (TA) and A_ibilN sudFY : (S, TA:) and ↓ saAdK signifies the same [as a sing. epithet]. (M, K.) A^ayaHosabu A@loA_inosaAnu A^ano yutoraka sudFY , in the Kur [lxxv. 36], means Doth man think that he is to be left to himself, uncontrolled, neither commanded nor forbidden? (M.)

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.