suruwrN * , (S, M, A, Msb,) or ↓ saruwrN , when used as a simple subst., (IAar, Sgh, K,) but this is strange, and, accord. to MF, unknown, whether as a simple subst. or as an inf. n., (TA,) and ↓ sur~N (M, Msb) and ↓ sar~aA='u and ↓ tasur~apN , (M,) Happiness, or joy, or gladness; syn. faraHN ; (M, K; *) contr. of HuzonN : (S:) or dilatation of the bosom with delight, or pleasure, wherein is quiet or tranquillity or rest of mind, of short or of long continuance; whereas faraHN is dilatation of the bosom with delight, or pleasure, of short continuance, transitory, or fleeting, not lasting, as is the case in bodily and worldly pleasures; but faraH is sometimes called suruwr , and vice versâ: (Er-Rághib, TA in art. frH :) or suruwrN signifies pleasure, or delight, and dilatation of the heart, of which there is no external sign; distinguished from HubuwrN , which is cheerfulness, i. e., pleasure, or delight, or dilatation of the heart, which has a visible effect in the aspect. (TA.) -A2- Also sing. of ↓ sururN , (TA,) which signifies The upper extremities of the stems of plants. (K, TA.) See also masar~apN .
The corpus record — Arabic
سُرُور
suruwr
suruwrN * , (S, M, A, Msb,) or ↓ saruwrN , when used as a simple subst., (IAar, Sgh, K,) but this is strange, and, accord. to MF, unknown, whether as a simple subst. or as an inf. n., (TA,) and ↓ sur~N (M, Msb) and ↓ sar~aA='u and ↓ tasur~apN , (M,) Happiness, or joy, or gladness; syn. faraHN ; (M, …
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 1 · 0.08/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
In the wild
- سُرُورًا Quran 76:11 (Al-Insan 11)
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.