1. سَوْرَةٌ
saworapN * A leap, or spring. (TA.) ― -b2- (assumed tropical:) The assault of wine upon the head; or its rush into the head: and in like manner, the assault, or rush, of venom, such as that of the scorpion: (S:) or the force, or strength, of wine &c.; (M, K, Msb, and MF voce Had~N ;) as also ↓ suwaArN ; (M, K;) and in like manner, of hunger: (Msb:) the overpowering influence of wine upon the head: (Msb:) or ↓ suwaArN signifies the creeping of wine in the head: and saworapN is said to signify the assault, or force, or intoxicating operation, or overpowering influence upon the head, ( Humay~aA ,) produced by the creeping of wine, in, or through, the drinker: and in like manner, faraHK ↓ suwaAru means (assumed tropical:) a motion of joy like the creeping of wine in the head. (TA.) ― -b3- [(assumed tropical:) A paroxysm of fever. ― -b4- (assumed tropical:) An ebullition, a fierceness, or an impetuousness, of anger; as when] one says A_in~a ligaDabihi lasaworapF (assumed tropical:) [ Verily his anger has an ebullition, a fierceness, or an impetuousness ]: (S:) [(tropical:) an outburst, or outbreak, of anger: and] (assumed tropical:) anger itself: [or (assumed tropical:) a fit of anger, or irritation: ] pl. saworaAtN . (Msb.) ― -b5- [(assumed tropical:) The flush, or impetuosity, of youth: see Humay~aA .] ― -b6- Impetuousness in war. (A.) [It is said in the TA that fulaAnN *uwsaworapK fiY AlHarobi means *uw naZarK $adiydK , i. e. Such a one has strong inspection in war: but I think that naZarK is here a mistranscription for saTowK , i. e. impetuousness. ] ― -b7- Violence, force, or oppression, and tyranny, of a Sultán: (S, K:) and might, or valour, (Msb, TA,) of a Sultán. (TA.) ― -b8- (assumed tropical:) Vehemence, or intenseness, of cold: (K:) or vehement, or intense, cold. (M.) You say, A^axa*atohu Als~aworapu (assumed tropical:) Intense cold seized him. (TA.) ― -b9- See also suwrapN .
2. سُورَةٌ
suwrapN * (tropical:) Eminence, or nobility: (S, A, K:) rank or station: (S, M, A, K:) or high, or exalted, rank or station: (Ibn-Es-Seed:) excellence: (A:) pl. suwarN and ↓ suwrN : [the latter of which is an anomalous pl.; or a coll. gen. n. of which suwrapN is the n. of un., as in another sense mentioned below:] (M:) and suwrapN , (M,) or ↓ saworapN , (K,) a mark, or sign, of glory, honour, dignity, or nobility; and height thereof. (M, K.) You say, lahu suwrapN fiY Almajodi (tropical:) He has eminence in glory. (A.) And lahu suwrapN Ealayoka (tropical:) He has superiority, and rank or station, over, or above, thee; he is of higher rank or dignity than thou. (A.) And suwaru AlA_ibili , (M,) [in the A suwarN mina AlA_ibili ,] or ↓ suworu AlA_ibili , (K,) means (assumed tropical:) The excellent ones of camels: (M, K:) sing. suwrapN , which, accord. to some, signifies hardy and strong. (M.) ― -b2- suwrapN also signifies What is goodly and tall, of structures. (M, K.) ― -b3- And The extremity ( Had~ ) of anything. (IAar, TA.) ― -b4- See also suwrN . ― -b5- Also A row of stones or bricks of a wall: (L, K: in the L, EaraqN mino A^aEoraAqi AlHaAy^iTi : in the K, EaraqN mn Euruwqi AlHAy^T , or, as in the CK, EiroqN Alx :) any degree ( manozilap ) of a structure: (S:) pl. ↓ suwrN , (S, K,) [or this is a coll. gen. n.,] like as busorN is of busorapN , (S,) and suwarN . (K.) ― -b6- Hence its application in relation to the Kur-án, [to signify A chapter thereof,] because each of what are thus called forms one degree, or step, (S, M, * K,) distinct from another, (S, K,) or [leading] to another: (M:) or from the same word signifying “ eminence: ” (IAar:) or as being likened to the wall of a city: (B:) some pronounce it with hemz; (see art. sA^r ;) but it is more common without: (TA:) pl. suwarN , (S, Msb,) and suwraAtN and suwaraAtN are also allowable. (S.) ― -b7- A sign, or token. (IAar, M, K.) You say, bayonahumaA suwrapN Between them two is a sign, or token. (IAar, M.)