LOGOI

The corpus record — Arabic

تَا

taa

taA tA fem. of *aA ; (M;) i. q. *iho [ This and that ]; (T;) a noun of indication, denoting that which is female or feminine; like *aA (S, K) applied to that which is male or masculine; (S;) and you say also tiho , like *iho : (S, K:) the dual is taAni : and the pl., A^uwlaA='i . (S, K.) En-Nábighah

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • The Quran 8 · 0.62/10k

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

taA tA fem. of *aA ; (M;) i. q. *iho [ This and that ]; (T;) a noun of indication, denoting that which is female or feminine; like *aA (S, K) applied to that which is male or masculine; (S;) and you say also tiho , like *iho : (S, K:) the dual is taAni : and the pl., A^uwlaA='i . (S, K.) En-Nábighah [Edh-Dhubyánee] says, (T, S,) excusing himself to En-Noamán [Aboo-Káboos], whom he had satirized, (TA,) haA A_in~a taA Ei*orapN A_ino lamo takuno nafaEato faA_in~a SaAHibahaA qado taAha fiY Albaladi [ Now verily this is an excuse: if it profit not, then verily its author has lost his way in the desert, or in the waterless desert ]: (T, S: but in the latter, lA is put in the place of lm :) tA here points to the qaSiydap [or ode]; and E*rp is a subst from AiEoti*aArN ; and tAh means taHay~ara ; and Albld means AlmafaAzap . (TA.) The dim. of taA is tay~aA , (T, S, M, K,) which is anomalous, like *ay~aA the dim. of *aA , &c. (I'Ak p. 343. [Much has been written respecting the formation of this dim. to reduce it to something like rule, but I pass it over as, in my opinion, unprofitable and unsatisfactory; and only refer to what is said respecting the duals A^ulay~aA and A^ulay~aA='i in art. AlY . See an ex. voce mir~apN .] ― -b2- haA is prefixed to it (T, S, K) [as an inceptive particle] to give notice of what is about to be said, (S,) so that one says haAtaA [meaning This ], (T, S, K,) as in haAtaA fulaAnapu [ This is such a woman ]; (T;) and [in the dual] haAtaAni ; and [in the pl.] h`w^ulaA='i : and the dim. is haAtay~aA . (S.) ― -b3- When you use it in addressing another person, you add to it k [as a particle of allocution], and say taAka (S, K) and tiyka and tiloka (T, S, K) and taloka , which is a bad dial. var., (S, K,) and taAlika , (T, S,) which is the worst of these: (T:) [all meaning That: ] the dual is taAnika and taAn~ika , the latter with tesh-deed, (S, K, [but in some copies of the S, only the latter is mentioned,]) and taAlika [which, like taAn~ika , is dual of tiloka or taloka , which are contractions of taAlika ; these two duals being for taAnilika , the original, but unused, form]: (K:) the pl. is A^uwl`y^ika [or A^uwlaA=y^ika ] and A^uwlaAka and A^uwlaAlika [respecting all of which see A^ulaY , in art. AlY ]: (S, K:) and the dim. is tay~aAka and tay~aAlika : (K: [in the TA, the latter is erroneously written tay~Anika :]) the k relates to the person or persons whom you address, masc. and fem. and dual and pl.: [but in addressing a female, you may say taAki &c.; in addressing two persons, taAkumaA &c.; in addressing more than two males, taAkumo &c.; and in addressing more than two females, taAkun~a &c.:] what precedes the k relates to the person [or thing] indicated, masc. and fem. and dual and pl. (S.) ― -b4- haA is also prefixed to tiyka and taAka , so that one says, haAtiyka hinodu and haAtaAka hinodu [ This, or that, is Hind ]. (S, K. *) Abu-n-Nejm says, jiy^onaA nuHay~iyka wanasotajodiykaA faA@foEalo binaA haAtaAka A^awo haAtiykaA meaning [ We have come saluting thee and seeking of thee a gift: then do thou to us ] this or that: [give us] a salutation or a gift. (S.) The haA that is used to give notice of what is about to be said is not prefixed to tlk because the l is made a substitute for that hA : (S, TA:) or, as IB says, they do not prefix that hA to *`lika and tiloka because the l denotes the remoteness of that which is indicated and the hA denotes its nearness, so that the two are incompatible. (TA.) -A2- taA and tA='N Names of the letter t : see that letter, and see arts. twA^ and tY . -A3- taA and taA^aA or taA= for ta$aA=' : see (near its end) art. A .

In the wild

6 of 8 attestations shown.

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.