LOGOI

The corpus record — Arabic

تَبَارَكَ

tabaaraka

6 tbArk bArY bArk tbAr tbArk , accord. to Zj, is an instance of tafaAEala [as quasi-pass. of faAEala , i. e., of baAraka , like as tabaAEada is of baAEada ,] from Albarakapu ; and so say the lexicologists [in general]. (TA.) [Hence,] tbArk A@ll~`hu means [ Blessed is, or be, God; or] hallowed is, or

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

6 tbArk bArY bArk tbAr tbArk , accord. to Zj, is an instance of tafaAEala [as quasi-pass. of faAEala , i. e., of baAraka , like as tabaAEada is of baAEada ,] from Albarakapu ; and so say the lexicologists [in general]. (TA.) [Hence,] tbArk A@ll~`hu means [ Blessed is, or be, God; or] hallowed is, or be, God; or far removed is, or be, He from every impurity or imperfection, or from everything derogatory from his glory; (K) or highly to be exalted, or extolled, is God; or highly exalted, or extolled, be He; (Abu-l-'Abbás, TA;) greatly to be magnified is God; or greatly magnified be He: (TA:) or i. q. ↓ baAraka , like qaAtala and taqAatala , except that faAEala is trans. and tafaAaEala is intrans.: (S:) accord. to IAmb, it means [that] one looks for a blessing by means of [uttering] his name ( yutabar~aku biA@somihi ) in every affair, or case: accord. to Lth, it is a phrase of glorification and magnification: (TA:) or tbArk signifies He is abundant in good; from Albarakapu , which is “abundance of good:” or He exceeds everything, and is exalted above it, in his attributes and his operations; because Albarakapu implies the meaning of increase, accession, or redundance: or He is everlasting; syn. daAma ; from buruwku AlT~ayori EalaY AlmaA='i [“the continuing of the birds at the water”]; whence Albirokapu , because of the continuance of the water therein: the verb is invariable [when thus used, being considered as divested of all signification of time, or used in an optative sense]; and is not employed [in any of the senses above] otherwise than in relation to God: (Bd in xxv. 1:) it is an attributive peculiar to God. (K.) ― -b2- tbArk biAl$~aYo'i : see 5.

In the wild

6 of 9 attestations shown.

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.