1. طَبَعَ
1 TabaEa * , aor. TabaEa , inf. n. TaboEN , He sealed, stamped, imprinted, or impressed; syn. xatama : (Msb:) [and, as now used, he printed a book or the like:] taboEN and xatomN both signify the making an impression in, or upon, clay and the like: (S, Mgh, O, K:) or, as Er-Rághib says, the impressing a thing with the engraving of the signet and stamp: (TA in this art. and in art. xtm : [see more in the first paragraph of the latter art:]) and he says also that TaboEN signifies the figuring a thing with some particular figure; as in the case of the TaboE of the die for stamping coins, and the TaboE of coins [themselves]: but that it is more general in signification than xatomN , and more particular than naqo$N ; as will be shown by what follows: accord. to Aboo-Is-hák the Grammarian, TaboEN and xatomN both signify the covering over a thing, and securing oneself from a thing's entering it: and IAth says [in like manner] that they held TaboEN to be syn. with rayonN [inf. n. of raAna ]: but Mujáhid says that rayonN denotes less than TaboEN ; and TaboEN , less than A_iqofaAlN [or the “ closing with a lock: ” this he says with reference to a phrase in the Kur xlvii. 26]. (TA.) You say, TabaEa AlkitaAba , (Mgh, Msb,) and TabaEa EalaY AlkitaAbi , (S, Mgh, Msb, K, *) He sealed ( xatama , S, Mgh, Msb, K,) the writing, or letter. (S, Mgh, Msb.) And TabaEa He branded, or otherwise marked, the sheep, or goat. (O. [See TaAbaEN .]) And TabaEa A@ll~`hu EalaY qalobihi (tropical:) God sealed [or set a seal upon ] his [i. e. an unbeliever's] heart, so that he should not heed admonition, nor be disposed to that which is good; (Mgh;) or so that belief should not enter it: (O:) [and in like manner, xatama Ealayohi , q. v.:] in this, regard is had to the TaboE , and the TabiyEap , which is the natural constitution or disposition; for it denotes the characterizing of the soul with some particular quality or qualities, either by creation or by habit, and more especially by creation. (Er-Rághib, TA.) ― -b2- Also He began to make, or manufacture, a thing: and he made [a thing] as in instances here following. (Mgh.) You say, TabaEa mina AlT~iyni jar~apF He made, [or fashioned, or moulded, ] of the clay, a jar. (S, O, K.) And TabaEa All~abina , (Mgh, TA,) and Als~ayofa , (S, Mgh, O, K,) and Ald~irohamu , (S, O, K,) He made (S, Mgh, O, K) [ the crude bricks, and the sword, and the dirhem ]: or TabaEa Ald~araAhima he struck (Mgh, Msb) with the die (Msb) [i. e. coined, or minted, ] the dirhems, or money. (Mgh, Msb.) And [hence] one says, Tabaqahu A@ll~`hu EalaY AlA^amori , aor. and inf. n. as above, (assumed tropical:) God created him with an adaptation, or a disposition, to the thing, affair, state, condition, or case; or adapted him, or disposed him, by creation, [or nature ], thereto. (TA.) And TubiEa EalaY Al$~aYo'i (assumed tropical:) He (a man, O, TA) was created with an adaptation, or a disposition, to the thing; or was adapted, or disposed, by creation [or nature ], thereto; syn. jubila , (IDrd, O, K, TA,) or fuTira . (Lh, TA.) ― -b3- Also, (aor. as above, TA, and so the inf. n., O, TA,) He filled (Er-Rághib, O, K, TA) a measure for corn or the like, (Er-Rághib, TA,) or a leathern bucket, (O, K, TA,) and a skin, (O, TA,) &c.; (O;) and so ↓ Tb~E , (S, O, K,) inf. n. taTobiyEN : (S, O:) because the quantity that fills it is a sign that prevents the taking a portion of what is in it [without the act's being discovered]. (Er-Rághib, TA.) ― -b4- And TabaEa qafaAhu , (IAar, O, K,) inf. n. as above, (IAar, O,) He struck the back of his neck with his hand; (IAar, O, K;) i. e. the back of the neck of a boy: if with the ends of the fingers, one says, qa*~a qafaAhu . (IAar, O.) ― -b5- maA A^adoriY mino A^ayona TabaEa means I know not whence he came forth; syn. TalaEa . (TA.) -A2- TabiEa , (aor. TabaEa ,] inf. n. TabaEN , said of a sword, It was, or became, rusty, or overspread with rust: (S:) or very rusty, or overspread with much rust. (K, TA: from an explana
2. طَبْعٌ
TaboEN * , originally an inf. n., (S,) signifies (assumed tropical:) A nature; or a natural, a native, or an innate, disposition or temper or the like; or an idiosyncrasy; syn. sajiy~apN (S, O, K, TA) or jibil~apN (Msb) and xaliyqapN ; (TA;) to which a man is adapted by creation; (S, O, Msb, K, TA;) [as though it were stamped, or impressed, upon him;] as also ↓ TabiyEapN ; (S, O, K, TA;) or this signifies his mizaAj [i. e. constitution, or temperament, or aggregate natural constituents ], composed of the [ four ] humours; (Msb; [see mizaAjN ;]) and ↓ TibaAEN ; (S, O, K, TA;) or this last signifies, (K,) or signifies also, (O,) with the article Al prefixed to it, what is, or are, constituted in us in consequence of food and drink &c. ( maA ruk~iba fiynaA mina AlmaToEami waAlma$orabi wagoyari *`lika [in which mTEm and m$rb are evidently used as inf. ns. agreeably with general analogy]), (O, K, TA,) by gyr *lk being meant such as straitness and ampleness [ of circumstances ], and niggardliness and liberality, (TA,) of the natural dispositions that are inseparable from us; (O, K, TA;) and this word is fem., (O, TA,) like TabiyEapN , as is said in the M; or it is sing. and masc. accord. to Abu-l-Kásim Ez-Zejjájee; and it is also pl. of TaboEN , as it is said to be by Az; (TA;) [and those who have asserted it to be fem. may have held it to be a pl.;] and ↓ TaAbiEN is syn. with TibaAEN [as a sing.]; (K, TA;) or, as Lh says, it is syn. with ↓ TabiyEapN ; of which the pl. is TabaAy^iEu . (TA.) ― -b2- Also (assumed tropical:) Model, make, fashion, or mould: as in the saying, AiDoribohu EalaY TaboEi h`*aA (assumed tropical:) [ Make thou it, fashion it, or mould it, according to the model, make, fashion, or mould, of this ]. (IAar, O, L, K, TA.)
3. طِبْعٌ
TiboEN * A river, or rivulet; (As, T, S, O, K, TA;) so called because first dug [ and filled ] by men; having the meaning of maTobuwEN , like qTofN in the sense of maqoTuwfN ; not applied to any of those cleft by God, such as the Tigris and the Euphrates and the Nile and the like thereof: (Az, TA:) pl. A^aTobaAEN [properly a pl. of pauc.,] (As, S, O,) or TubuwEN , as heard by Az from the Arabs, and TibaAEN : (TA:) or AlT~iboEu , as some say, is the name of a particular river: (S, O:) or it is also thus applied, i. e. to a particular river. (K.) ― -b2- And i. q. magiyDu maA='K [i. e. A place where water sinks, or goes away, into the earth; or where water enters into the earth; and where it collects ]: (O, K:) pl. A^aTobaAEN . (O, TA.) ― -b3- And The quantity sufficient for the filling of a measure for corn or the like, and of a skin, (O, K, TA, [ wAls~iqA='u in the CK being a mistake for waAls~iqaA='i ,]) such as does not admit of any addition: and the quantity that a vessel holds, of water. (TA.) -A2- See also the next paragraph, in two places.