1. طَبْقٌ
TaboqN * : see an ex. of the accus. case, in the phrase waladati Alganamu TaboqFA , voce TabaqN , last quarter. -A2- TaboqN is also expl., by IAar, as meaning The doing wrong, or injuring, by false pretence or false allegation. (TA.)
2. طِبْقٌ
TiboqN * : see TabaqN , in the latter part of the former half. ― -b2- Tiboqu AlA^aroDi : see TibaAqN . ― -b3- h`*aA Al$~aYo'u Tiboqu h`*aA , (IAar, O, K, *) and ↓ Tabaquhu , and ↓ TibaAquhu , (IAar, * O, * K,) and ↓ Tabiyquhu , (IAar, O, K,) and ↓ TaAbaquhu , and ↓ muTobaquhu , (IAar, O, TA,) i. q. ↓ muTaAbiquhu [i. e. This thing is the match of this; or what suits, matches, tallies, conforms, corresponds, or agrees, with this; what is equal to this; or the like of this in measure, size, quantity, or the like ]. (IAar, O, K, TA.) ― -b4- TiboqN signifies also A space, or period, ( saAEapN ,) of the day; and so ↓ TiboqapN : and ↓ TabiyqN signifies the same of the night: (K:) you say, A^aqamotu Einodahu TiboqFA mina Aln~ahaAri , and ↓ TiboqapF , I remained at his abode during a space, or period, ( saAEapF ,) of the day: (Ibn-'Abbád, O:) and TiboqFA , (K, TA,) with kesr, (TA,) or ↓ TabaqFA , (so in the O,) and ↓ TabiyqFA , i. e. a while, or a long time, syn. maliy~FA : (Ibn-'Abbád, O, K:) or, accord. to the L, one says, A^ataAnaA baEoda TiboqK mina All~ayoli , and ↓ Tabiyq , he came to us after a space, or period, ( HiynK ,) of the night; and in like manner, mina Aln~ahaAri of the day: (TA:) the pl. of TabiyqN is TuboqN . (K.) [See also TabaqN , in, or near, the middle of the paragraph.] -A2- Also Bird-lime; a dial. var. of diboqN . (IDrd, O, K.) And The fruit of a certain kind of tree [app. meaning the berries of the viscum, or mistletoe, of which birdlime is mostly prepared, and which are called diboq in the present day]. (K.) And Anything with which a thing is stuck, or made to stick. (K.) And [particularly] A thing [or substance ] to which the exterior lamina of the pearl is stuck so that it becomes like it; as also ↓ muTab~aqN . (TA.) ― -b2- And Snares for birds, or things with which birds are caught; (Ibn-'Abbád, O;) like fixaAx ; as also TibaqN ; of which [latter] the sing is ↓ TiboqapN . (Ibn-'Abbád, O, K.) -A3- Also A road, or way: -A4- and i. q. dasotuwr [as a Pers. word, generally meaning Permission, or leave, as expl. by Golius in this instance]. (KL. [But for these two significations I have not found any other authority.])
3. طَبَقٌ
TabaqN * A thing that is the equal of another thing (Msb, K) of any kind (K) in its measure so that it covers the whole extent of the latter like the lid: this is its primary signification: (Msb:) [whence] one says, h`*aA Al$~aYo'u Tabaqu h`*aA , like Tiboquhu , q. v.: (IAar, O, K:) and [hence] it signifies The cover, or lid, (Mgh, K,) of a jar, (Mgh,) or of anything: (K:) pl. A^aTobaAqN (S, * O, * K) [and TibaAqN , mentioned in the Msb as a pl. of TabaqN in another, but similar, sense, which will be found in what follows, but better known as a pl. of TabaqapN ], and A^aTobiqapN is added as another pl. in the K, but [SM says] this is strange; I have not found it in the [other] lexicons; and it may be that the right reading is waA^aTobaqahu , as syn. with what immediately there follows it, i. e. waTab~aqahu . (TA.) waAfaqa $an~N Tabaqaho is [a prov.] expl. (O, K, TA) by As (O, TA) as said of a company of men who had a receptacle of skin [i. e. a water-skin] that had become old and worn out, wherefore they made a Tabaq [or cover] for it: (O, K, TA:) [so that the meaning is, A water-skin that had become old and worn out suited its cover: ] or $an~N and TabaqN [in the O Tbqh ] were two tribes; (S, * O, K * TA;) and, as ISd says, $an~N does not here mean a water-skin, for this has no Tabaq : (TA:) or [ TabaqahN is for Tabaqapa , and] Tabaqapu was an intelligent woman, whom an intelligent man took as his wife. (O, K, TA. [See Freytag's Arab. Prov., ii. 800.]) ― -b2- Also A certain household utensil; (Msb;) [i. e. a dish, or plate; perhaps thus called because the cover of a cooking-vessel is often used as a dish or plate;] the thing upon which one eats, (K, TA,) and in which one eats; and the thing upon which fruit is placed [i. e. a dish, or plate, used for that purpose; and likewise a round tray, and the like ]: (TA:) pl. A^aTobaAqN and TibaAqN . (Msb.) ― -b3- ― -b4- (tropical:) The surface of the earth [considered as a cover]. (K, TA.) [And in like manner applied to A layer, or stratum, of earth. dafanotu Al$~aYo'a is expl. in the Msb as meaning A^axofayotuhu taHota A^aTobaAqi Alt~uraAbi I concealed it beneath the layers, or strata, of the earth, or dust. See also TabaqapN .] ― -b5- (tropical:) The exterior part of the pudendum muliebre [considered as a cover]. (Ibn-'Abbád, O, K, TA.) ― -b6- A fold, a ply, or an overlapping part, of a thing. (PS. [See HafivN .]) ― -b7- [And hence, app., (tropical:) A roller of the sea: see A=*iY~N .] ― -b8- A thin bone [or cartilage ] that forms a division between any two vertebræ: (S, O, K:) what is between any two vertebræ of a horse [&c.]: pl. A^aTobaAqN : (Kr:) and some say, the vertebræ altogether: and some say, a vertebra, in any part. (TA.) It is said in a trad. respecting the day of resurrection, taboqaY A^aSolaAbu AlmunaAfiqiyna TabaqFA waAHidFA , meaning [ The backbones of the hypocrites shall be (lit. continue to be ) as though they were] one vertebra: or, as some say, ↓ TabaqapF ; and [they say that] TabaqN is the pl. [or coll. gen. n.]. (O. [See also 1 in art. Eqm .]) ― -b9- [And Any of the successively-superimposed cartilages of the windpipe: pl. A^aTobaAqN . (See HanojarapN , in art. Hjr ; and see also HuloquwmN .)] ― -b10- Any of the stages of Hell [whereof every one except the lowest is imagined to be like a cover over another]. (TA.) [And in like manner, Any of the Seven Heavens: ] one says, Als~am`waAtu TibaAqN , meaning The Heavens are [composed of stages ] one above another; (S, O, Msb; *) every heaven [except the lowest] being like a Tbq to another: (Msb:) or this is said because of their being conformable, one with another: (K:) and it is said in the Kur lxvii. 3, Aal~a*iY xalaqa saboEa sam`waAtK TibaAqFA , meaning [ Who hath created seven heavens ] placed one above another; TbAqA being the inf. n. of TaAbaqotu Aln~aEola [q. v.], used as an epithet; or for Tuwbiqato TibaAqFA ; or *aAta TibaAqK , pl. of TabaqN or of ↓ TabaqapN . (Bd.) ― -b11- [ Any of the bones of the head; b