LOGOI

The corpus record — Arabic

طَلْح

talh

TaloHN * , [a coll. gen. n.,] (S, A, Msb, K, &c.,) and TilaAHN ; (S, A, K;) the latter said to be pl. of TaloHapN , (TA,) which is the n. un. of TaloHN , (S,) or, accord. to Sb, the pl. of TaloHapN is TuluwHN , like as SuxuwrN is pl. of SaxorapN ; and TilaAHN also; and the pl. of TaloHN is A^aTolaAH

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • The Quran 1 · 0.08/10k

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. طَلْحٌ

TaloHN * , [a coll. gen. n.,] (S, A, Msb, K, &c.,) and TilaAHN ; (S, A, K;) the latter said to be pl. of TaloHapN , (TA,) which is the n. un. of TaloHN , (S,) or, accord. to Sb, the pl. of TaloHapN is TuluwHN , like as SuxuwrN is pl. of SaxorapN ; and TilaAHN also; and the pl. of TaloHN is A^aTolaAHN ; (M;) [The acacia, or mimosa, gummifera; an appellation applicable also to the sanoT , which produces the gum-arabic: (see SamogN :) the former tree is termed by Forskål (Flora Ægypt. Arab. p. cxxiv.) “ mimosa gummifera; ” but it is more commonly termed an “ acacia: ” its pods are termed Eul~afN , q. v.:] a species of large trees, (S, K,) of the kind called EiDaAhN ; (S, Msb;) growing in El-Hijáz [ and Egypt and Nubia and other countries ]; the fruit of which is like that of the samurap ; having curved thorns: the places in which it grows are the interiors of valleys; and it is that species of the EDAh which is the largest in its thorns, and the hardest in respect of its wood, and the best in respect of its gum: Lth describes it as above, and says that it is the same as the A^um~u gayolaAna [and the like is said in the A]: ISh says that it is a tall tree, affording a shade in which men and camels repose, with few leaves, long and large branches, with many thorns, [ more ] than the prickles of the palm-tree, and a great trunk, which a man's arm cannot embrace; the same as the Am~ gylAn ; and grows in the mountains: AHn says that it is, of the trees called EDAh , the largest, and that which has most leaves, and the greenest, and has thick and long thorns, but these are of the least hurtful of thorns, producing no heat in the foot; it has a fruit ( baramapN ) of pleasant odour; and there is not among the trees called EDAh any that produces more gum than it, nor any more bulky; and it grows only in rugged, hard, fertile ground. (TA.) By TaloH in the Kur lvi. 28 may be meant the trees called Am~ gylAn , because they have a blossom of a very pleasant odour. (Zj.) [But see below.] ― -b2- TaloHN signifies also Banana-trees; syn. $ajaru Almawozi ; and is said [by some] to have this meaning in the Kur lvi. 28: (Zj, T, TA:) or i. q. mawozN [which some expl. as meaning the trees above-mentioned; but others as meaning the fruit of those trees ]: (Msb, K:) this, however, is said to be unknown in the [classical] language. (TA.) ― -b3- And i. q. TaloEN [generally meaning The spadix of the palmtree; but sometimes the spathe thereof ]: (K:) a dial. var. of the latter word: (S:) mentioned by ISk among words formed by the substitution of one letter for another: and this meaning, also, it is said [by some] to have in the Kur lvi. 28. (TA.) -A2- And Remains of turbid water in a watering-trough or tank. (K.) -A3- And Having the belly void of food. (K.) ― -b2- See also TaliyHN .

2. طِلْحٌ

TiloHN * The tick; syn. quraAdN ; (S, A, K;) sometimes applied thereto; (S;) as also ↓ TaliyHN : (S, K:) or a large tick. (TA. [See HamonaAnN .]) ― -b2- [Hence,] TiloHu maAlK (tropical:) One who keeps to camels, or cattle, and to the care of them, like as cleaves the TiloH , i. e. tick: (A:) a manager, tender, or superintendent, of camels, or cattle; or a good pastor thereof. (K.) ― -b3- And TiloHu nisaA='i (tropical:) One who follows, or goes after, women (K, TA) much, or often. (TA.) ― -b4- And TiloHN is also expl. as signifying A pastor fatigued, or wearied: (K, TA:) and [its pl.] TuluHN , as signifying [simply] pastors. (L.) El-Hotei-ah says, after mentioning certain camels and their pastors, A_i*aA naAma TiloHN A^a$oEavu Alr~aA^osi xalofahaA hadaAhu lahaA A^anofaAsuhaA wazafiyruhaA When a pastor, dusty and shaggy or matted in the hair of the head, sleeps behind them, [and they become lost to him,] their breathing and their vehement respiration occasioned by the fulness of their bellies guides him to them, so that he finds them, even if they be distant. (S, * L.) ― -b5- See also TaliyHN , in four places.

3. طَلِحٌ

TaliHN * an epithet applied to a camel. (A.) You say A_ibilN TaliHapN and TalaAHaY [the latter being the pl.] Camels having a complaint (S, A, K) of their bellies (S, K) from eating of the trees called TaloH : (S, A, K:) but [the meaning seems to be, from eating thereof immoderately, for] Aboo-Sa'eed disapproves of the phrase Abl TlAHY as meaning camels that have eaten of the TlH [ and become disordered thereby, though it appears from what is said in art. EDh that camels are sometimes disordered by eating of any of the trees called EiDaAh ], asserting it to signify camels that are fatigued, or wearied; for [he says that] the TlH do not disorder camels, but are wholesome food for them. (TA.) See also TaliyHN , in two places. ― -b2- And A^aroDN TaliHapN Land abounding with the trees called TaloH . (K.)

In the wild

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.