5 taqad~ama * He was, or became, or went, before, or ahead; preceded; had, or took, precedence; contr. of taA^ax~ara , q. v. See 1. ― -b2- taqad~ama A_ilaY AlHaAy^iTi He drew near, or approached, to the wall. (Msb.) ― -b3- taqad~ama He advanced; went forward, or onward. (L, art. qwd .) ― -b4- taqad~ama EalaY AlHaq~i : see Bd, xviii. 27. ― -b5- taqad~ama He became advanced, or promoted. ― -b6- taqad~ama minohu kalAamN : see faraTa : but the primary meaning is, Speech proceeded from him previously. ― -b7- taqad~ama EalaY gayorihi quasi-pass. of qad~amahu EalaY gayorihi ; He, or it, was, or became, before, or had precedence of, another, in time: and in place; i. e. he, or it, was, or became, before another; preceded another; went before another: and in rank, or dignity; i. e. he, or it, was, or became, preferred before another; or honoured, or esteemed, above another: in all these senses like taqad~ama gayorahu . See bak~ara . ― -b8- taqad~ama fiY A^amorK [ He was forward in an affair ] qabola fiEolihi [ before doing it ]. (A'Obeyd, T in art. rmY .) ― -b9- taqad~ama i. q. sabaqa ; (K, art. sbq , &c.;) and contr. of taA^ax~ara . (TA, art. A^xr .) ― -b10- taqad~ama A_ilayohi fiY ka*aA , (K,) or bika*aA , (Msb,) or both, (Mgh,) He commanded, ordered, bade, charged, or enjoined, him respecting, or to do, such a thing; (Mgh, Msb, K;) as also ↓ qad~ama , inf. n. taqodiymN . (Msb.)
The corpus record — Arabic
تَقَدَّمَ
taqaddama
5 taqad~ama * He was, or became, or went, before, or ahead; preceded; had, or took, precedence; contr. of taA^ax~ara , q. v. See 1. ― -b2- taqad~ama A_ilaY AlHaAy^iTi He drew near, or approached, to the wall. (Msb.) ― -b3- taqad~ama He advanced; went forward, or onward. (L, art. qwd .) ― -b4- taqad~
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 2 · 0.16/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
In the wild
- تَقَدَّمَ Quran 48:2 (Al-Fath 2)
- يَتَقَدَّمَ Quran 74:37 (Al-Muddaththir 37)
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.