LOGOI

The corpus record — Arabic

طَرِيقَة

tariyqah

TariyqapN * A way, course, rule, mode, or manner, of acting or conduct or the like, (syn. ma*ohabN , S, TA, and siyrapN , and masolakN , TA,) of a man, (S, TA,) whether it be approved or disapproved; (TA;) as also ↓ TariyqN , which is metaphorically used in this sense: (Er-Rághib, TA:) [like ma*ohab

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. طَرِيقَةٌ

TariyqapN * A way, course, rule, mode, or manner, of acting or conduct or the like, (syn. ma*ohabN , S, TA, and siyrapN , and masolakN , TA,) of a man, (S, TA,) whether it be approved or disapproved; (TA;) as also ↓ TariyqN , which is metaphorically used in this sense: (Er-Rághib, TA:) [like ma*ohabN , often relating to the doctrines and practices of religion: and often used in post-classical times as meaning the rule of a religious order or sect:] and meaning also a manner of being; a state, or condition; (syn. HaAlapN , S, or HaAlN , O, K;) as in the saying, maA zaAla fulaAnN EalaY TariyqapK waAHidapK [ Such a one ceased not to be in one state, or condition ]; (S;) and it is applied to such as is good and to such as is evil. (O.) One says also, huwa EalaY Tariyqatihi [ He is following his own way, or course ]. (TA voce jadiy~apN .) lawi A@sotaqaAmuwA EalaY AlT~ariyqapi , in the Kur [lxxii. 16], means, accord. to Fr, [ If they had gone on undeviating in the way ] of polytheism: but accord. to others, of the right direction. (O.) [The pl. is TaraAy^iqu .] ― -b2- [It is also used for A^aholu TariyqapK : and in like manner the pl., for A^aholu TaraAy^iqa . Thus,] kun~aA TaraAy^iqa qidadFA , in the Kur [lxxii. 11], means (assumed tropical:) We were sects differing in our desires. (Fr, S, O. [See also qid~apN .]) And Tariyqapu Alqawomi means (tropical:) The most excel-lent, (S, O, K, TA,) and the best, (S, O,) and the eminent, or noble, persons, (K, TA,) of the people: (S, O, K, TA:) and you say, h`*aA rajulN Tariyqapu qawomihi (tropical:) [ This is a man the most excellent, &c., of his people ]: and h`w^ulaA='i Tariyqapu qawomihimo and TaraAy^iqu qawomihimo (tropical:) These are [ the most excellent, &c., or] the eminent, or noble, persons of their people: (S, O, K, * TA:) so says Yaakoob, on the authority of Fr. (S, O, TA.) waya*ohabaA biTariyqatikumu AlmuvolaY , in the Kur [xx. 66], means [ And that they may take away ] your most excellent body of people: (O:) or your eminent, or noble, body of people who should be made examples to be followed: and Zj thinks that bTryqtkm is for biA^aholi Tariyqatikum : (TA:) or, accord. to Akh, the meaning is, your established rule or usage, and your religion, or system of religious ordinances. (O, TA.) ― -b3- [Also (assumed tropical:) The way, or course, of an event: and hence,] TaraAy^iqu Ald~ahori means (assumed tropical:) The vicissitudes of time or fortune. (TA.) ― -b4- [And (assumed tropical:) The air of a song &c.: but this is probably post-classical.] ― -b5- Also A line, streak, or stripe, in a thing: (K, TA:) [and a crease, or wrinkle; often used in this sense:] and [its pl.] TaraAy^iqu signifies the lines, or streaks, that are called Hubuk , of a helmet. (TA.) The Tariyqap [or line ] that is in the upper part of the back: and the line, or streak, that extends upon [i. e. along ] the back of the ass. (TA.) [ A vein, or seam, in a rock or the like. A track in stony or rugged land &c. A narrow strip of ground or land, and of herbage.] An extended piece or portion [i. e. a strip ] of sand; and likewise of fat; and [likewise of flesh; or] an oblong piece of flesh. (TA.) ― -b6- [Hence, app.,] vawobN TaraAy^iqu A garment old and worn out [as though reduced to strips or shreds ]. (Lh, K.) ― -b7- *aAtu TaraAy^iqa and fiyhaA TaraAy^iqu are phrases used, the latter by Dhu-r-Rummeh, in describing a spear-shaft ( qanaAp ) shrunk by dryness [app. meaning Having lines, or what resemble wrinkles, caused by shrinking ]. (TA.) ― -b8- And TaraAy^iqu signifies also The last remains of the soft and best portions of pasturage. (TA.) ― -b9- And The stages of Heaven; so called because they lie one above another: (TA:) [for] Als~am`waAtu saboEu TaraAy^iqa baEoDuhaA fawoqa baEoDK [ The Heavens are seven stages, one above another ]; (Lth, O, TA:) and they have mentioned [likewise] the stages of the earth [as seven in number: and of hell also: see darakN ]. (TA.) See also TaraqapN . ― -b10- Accord. to Lth, (O,

2. طِرِّيقَةٌ

Tir~iyqapN * [fem. of Tir~iyqN : see what next precedes. -A2- And also a subst., signifying] Gentleness and submissiveness: (S, O:) or softness, or flaccidity, and gentleness: (O, K:) and softness, or flaccidity, and languor, or affected languor, and weakness, in a man; as also ↓ TaroqapN and ↓ TiraAqN . (TA.) One says, taHota Tir~iyqatika laEinodaA^owapN (S, O, K) i. e. Beneath thy gentleness and submissiveness is occasionally somewhat of hardness: (S, O, TA:) or beneath thy silence is impetuosity, and refractoriness: (TA:) or beneath thy silence is deceit, or guile. (K, voce EinodaA^owapN , q. v.)

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.