LOGOI

The corpus record — Arabic

تَيَسَّرَ

tayassara

5 tys~r * It (a thing, M, Msb) was, or became, facilitated, or easy; (M, A, Msb, K, TA;) contr. of difficult, hard, strait, or intricate; (TA;) as also ↓ Astysr . (M, A, Msb, K.) You say, A^axa*onaA maA tayas~ara , and ↓ maA A@sotayosara , We took what was easy [ of obtainment, or of attainment ]. (

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

5 tys~r * It (a thing, M, Msb) was, or became, facilitated, or easy; (M, A, Msb, K, TA;) contr. of difficult, hard, strait, or intricate; (TA;) as also ↓ Astysr . (M, A, Msb, K.) You say, A^axa*onaA maA tayas~ara , and ↓ maA A@sotayosara , We took what was easy [ of obtainment, or of attainment ]. (TA.) And it is said in a trad., respecting the eleemosinary tax called wayajoEalu mEahaA $aAtayoni A_ini, zakaAp lahu A^awo Ei$ariyna dirohamFA ↓ A@sotayosarataA And he shall put with it, or them, two sheep, or goats, if they be easy to him [ to give ], or twenty dirhems. (TA.) And in the Kur, [ii. 192,] mina AlhadoYi ↓ famaA A@sotayosara What is easy [ to give ], of camels and kine and sheep or goats: or, as some say, either a camel or a cow or a sheep or goat. (M, TA.) ― -b2- Also, tys~r lahu , (S, TA,) and lh ↓ Astysr , (S, K, TA,) (assumed tropical:) It (a thing, or an affair, K) was, or became, prepared, or made ready for him: (S, K, TA:) [and he prepared himself for it. ] It is said in a trad., qado tayas~araA liloqitaAli (assumed tropical:) They had both prepared themselves, or made themselves ready, for fight. (TA, from a trad.) ― -b3- tayas~arati AlbilaAdu (tropical:) The countries became abundant in herbage, or in the goods, conveniences, or comforts, of life. (TA, from a trad.)

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.