LOGOI

The corpus record — Arabic

ثَمَر

thamar

1 vamara vmr : see 4, in three places. ― -b2- Also It (fruit) was, or became, ripe. (T.) ― -b3- vamara liloganam He collected trees (which are called vamar , TA [or rather shrubs]) for the sheep or goats. (K.) -A2- vamira , aor. vamara , (tropical:) It (a man's wealth) became abundant. (A, TA.) ― -b

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. ثَمَرَ

1 vamara vmr : see 4, in three places. ― -b2- Also It (fruit) was, or became, ripe. (T.) ― -b3- vamara liloganam He collected trees (which are called vamar , TA [or rather shrubs]) for the sheep or goats. (K.) -A2- vamira , aor. vamara , (tropical:) It (a man's wealth) became abundant. (A, TA.) ― -b2- fulaAnN majoduwdu maA yavomaru (tropical:) [ Such a one is fortunate in the abundance of his wealth: or] such a one possesses wealth. (A, TA.)

2. ثمّر

2 vm~r vmr , inf. n. tavomiyrN , It (a plant) shook off its blossoms, [or shed them, ] and organized and compacted (in the M Eaqada , and in the K Eaq~ada ) its fruit. (AHn, M, K.) ― -b2- vm~r Als~iqaA='u , inf. n. as above; and ↓ Avmr ; (tropical:) The skin [ of milk ] showed upon it the forming of the butter in little clots: (S, M, * K:) and vm~r All~ibanu , and ↓ Avmr , (T, * A,) (tropical:) the milk, being churned, showed upon it what resembled dry scabs on the skin, (T, A,) previously to their becoming large and collecting together and forming butter: and you say of the skin [containing it], vm~r and ↓ Avmr : (T:) and Alz~ubodu ↓ Avmr (assumed tropical:) the butter collected together. (T.) -A2- Also (assumed tropical:) He (God) made a man's wealth abundant. (S) And (tropical:) He (a man) increased, and made abundant, his wealth. (M, K.)

3. ثَمَرٌ

vamarN vmr (T, S, M, A, Msb, K) and ↓ vamurN (Sb, M, A) and ↓ viymaArN , (M,) [coll. gen. ns.,] The fruit of trees; (M, K;) the several kinds of fruits; (T;) the fruit which a tree produces, whether it is eaten or not eaten: (Msb:) pl. of the first, vimaArN ; and pl. pl. (i. e. pl. of vimaArN , Fr, S, M, Msb) vumurN ; and pl. pl. pl. (i. e. pl. of vumurN , S, Msb) A^avomaArN ; (S, Msb, K;) and the pl. of A^avomaArN is A^avaAmiyru ; (IHsh, TA:) or vumurN is pl. of vamarN ; (AHeyth, TA;) or it may be pl. of vamarapN , because it is of a form more common as that of a pl. of a word of this form than of the form of vimaArN : (M:) vamarapN is the n. un. of vamarN , (S, M, K,) and vamurapN is that of vamurN : (Sb, M, K: *) the pl. of vamarapN is vamaraAtN (S, Msb) and ↓ vamoraA='u : (K:) [or rather this last is a quasi-pl. n.:] vamurapN , which none but Sb mentions, has, accord. to him, no broken pl.: (M:) IHsh says that there is no word like vamarN in its series of pls. except A^akamN . (MF: see A^akamapN .) ― -b2- Also vamarN , (M, A, K,) or ↓ vamurN , (T, S,) and ↓ vumorN , (S,) and ↓ vamaArN , (K,) or ↓ viymaArN , (M,) or ↓ vayomaArN ; (TA;) of which last three, the first ( vmAr ) is disapproved by several writers; and some say that it is for vamarN , the second vowel being lengthened for the sake of metre; (MF;) (tropical:) Property, or wealth, (T, S,) increased and multiplied: (S:) or various kinds of property or wealth, (I'Ab, M, K,) increased and multiplied, and gained, or acquired, for oneself: (I'Ab, B:) or, accord. to Mujáhid, vamarN , in the Kur, means fruit; and ↓ vamurN , property, or wealth; but Yoo did not admit this, app. holding both to mean the same: (T:) in the Kur xviii. 32, AA read ↓ vumorN , and explained it as signifying kinds of property or wealth. (S.) ― -b3- vamarN also signifies (tropical:) Gold and silver: (AAF, M, K:) so accord. to Mujáhid in the Kur xviii. 32; but this is not known in the proper language. (AAF, M.) ― -b4- And Trees [or shrubs ]: (TA:) and vamarapN a tree [or shrub ]. (Th, M, K. [In the CK, erroneously, vamorap .]) ― -b5- And [the n. un.] vamarapN , [in the CK, erroneously, vamorap ,] (tropical:) A child, or son; (K, B, TA;) as also vamarapu Alqalobi , [of which other meanings will be found below,] and vamarapu Alfuw^aAdi [lit., like the next preceding expression, fruit of the heart ]: accord. to some, in the Kur ii. 150, Alv~amaraAt means AlA^awolaAd [or children ] and AlA^aHofaAd [or grandchildren, &c.]. (B, TA.) ― -b6- (assumed tropical:) Progeny; or offspring. (K.) [Whence, app.,] quTiEato vamaratuhu (assumed tropical:) His [ power of ] procreating was cut off: or his appetite for sexual intercourse. (TA from a trad.) [Another meaning of this phrase will be found below.] ― -b7- (assumed tropical:) The fruit, as meaning the profit, of a thing: (Msb, TA:) as that of knowledge, namely, good works; and that of good works, namely, Paradise. (TA.) Hence, layosa lahu vamarapN (assumed tropical:) There is no profit pertaining to it. (Msb.) [Hence also,] vamarapu maAlK (assumed tropical:) The increase of property. (A.) ― -b8- (tropical:) The knot of the extremity, (A,) or of the extremities, (K,) of a whip; (A, K;) because like a fruit in its form and in its manner of hanging: (B, TA:) and vamarN , the knots of the extremities of whips: (S, Mj, Mgh:) or the former signifies the end, or extremity, of a whip: (T:) or, more correctly, the tail, which is [ the appendage that forms ] the end, or extremity, of a whip; its Ea*abap . (Mgh.) ― -b9- (tropical:) The extremity, (T, K,) or tip, (A,) of the tongue: (T, A, K:) or its lower extremity. (IAth, TA.) ― -b10- (tropical:) A man's prepuce: pl. vimaArN : so in the phrases quTiEato vamarapu fulaAnK , and quTiEato vimaAruhumo , meaning (tropical:) Such a one was circumcised, and they were circumcised. (A.) [Another meaning of the former of these phrases has been mentioned above.] ― -b11- (assumed tropical:) The skin of the head. (ISh, T, K.) ― -b12- v

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.