vaqiylN vqyl part. n. of vaqula ; (S, Msb, K;) Heavy, weighty, or ponderous: (S, K, and Er-Rághib:) and so in relation to another thing; preponderant: primarily applied to a corporeal thing: (Er-Rághib, TA:) and ↓ vaqaAlN and ↓ vuqaAlN signify the same: (K:) pl. viqaAlN and vuqolN and vuqalaA='u [which last, however, seems to be applied only to rational beings, agreeably with analogy]. (K.) ― -b2- [Like its verb,] it is also applied to an ideal thing. (Er-Rághib, TA.) [Thus it signifies (assumed tropical:) Heavy, or weighty, in the sense of onerous, burdensome, oppressive, afflictive, grievous, or troublesome: momentous, or formidable: difficult: heavy, or not easy, of utterance; or heavy to the ear; applied to a word and a sound; and particularly to a word in which a single consonant is made double, and to one in which a quiescent consonant is made movent, like ↓ muvaq~alN : heavy to the stomach; difficult of digestion: heavy applied to the hearing: see the verb.] qawolFA vaqiylFA , in the Kur [lxxiii. 5], means (assumed tropical:) A heavy, or weighty, saying. (TA.) Aln~uwnu Alv~aqiylapu means (assumed tropical:) [ The heavy-sounding n ; as in yafoEalan~a &c.;] the contr. of Alxafiyfapu . (TA in art. xf .) ― -b3- It is also applied to a man, (JK,) meaning (tropical:) [ Heavy in sickness, or disease; or] suffering a violent disease: (K:) [and (assumed tropical:) heavy, slow, sluggish, indolent, lazy, dull, torpid, or drowsy; wanting in alacrity, activity, agility, animation, spirit, or intelligence; stupid: ] and so is ↓ musotavoqalN : (JK:) which also means, particularly, (assumed tropical:) overcome, and rendered heavy, by sleep ( nawomFA ), (JK, * K, * TK,) and by sickness or disease ( maraDFA ), and by meanness or sordidness ( luw^omFA ). (K.) viqaAlu Aln~aAsi [expressly said in the TA to be with kesr, but in the CK, erroneously, vuqAl ,] and vuqalaA='u AlnAs mean (assumed tropical:) Those men whose company is disliked; (K;) whom others deem heavy: each is pl. of vaqiylN . (TA.) One says, A^anota vaqiylN EalaY julasaAy^ika (assumed tropical:) [ Thou art heavy, or dull, or unwelcome, to thy companions with whom thou sittest ]. (TA.) And (to him who is vaqiyl , TA in art. nsm ,) maA A^anota A_il~aA vaqiylu AlZ~il~i baAridu Aln~asiymi (assumed tropical:) [ Thou art no other than one who casts a gloom upon others, and chills them: lit., heavy of shade, or shadow; cold of breeze ]. (TA.) vaqiylN , applied to a man, is mostly used in dispraise: but sometimes, in praise: (Er-Rághib, TA:) used in praise, it signifies (assumed tropical:) Grave, staid, steady, sedate, or calm. (Kull.) Applied to a horse, (assumed tropical:) Slow; (Kull;) and so ↓ vaqaAlN applied to a camel; (K;) a meaning also assigned to vafaAlN , with f ; (TA;) and ↓ muvoqalN , applied to a horse or the like. (JK.) AinofiruwA xifaAfFA waviqaAlFA , in the Kur [ix. 41], means (assumed tropical:) [ Go ye forth to fight ] prompt and not prompt: (Katádeh, Bd, Jel, TA:) or whether moving be easy to you or difficult: (Bd, * TA:) or riding and walking: or lightly armed and heavily armed: or healthy and sick: (Bd:) or strong and weak: (Jel:) or rich and poor: (Jel, TA:) or young and old. (TA.)