1. ثَلَّةٌ
val~apN vl vlh vlp The earth that is taken forth from a well: (T, S, M, K:) and the mud that is taken forth from the bottom of a well: (M:) and the space upon which is cast the earth taken forth from a well, around its mouth; which space, when the well has been dug in a place that is not the property of any one, belongs exclusively to the owner of the well: (A 'Obeyd, T:) pl. vulalN . (K.) ― -b2- ↓ val~apN mavoluwlapN A grave ( turobapN ) filled up with earth, after it has been dug. (T.) -A2- A thing that is made of clay, or mud, (M,) like a manaArap [q. v.], (K,) in the desert, for the sake of its shade. (M, K. [Erroneously written by Golius and Freytag maval~apN , and compared to maZal~apN .]) -A3- Wool, (T, S, M, K,) alone: (M, K:) or a portion of wool collected together: (Er-Rághib, TA:) and wool and goats' hair ( $aEar ) and camels' hair ( wabar ) together; (Aboo-Yoosuf, T, S, K;) but not the second of these alone, nor the third alone: (Aboo-Yoosuf, T, S:) or it signifies camels' hair ( wbr ) also: (T:) or wool and $Er and wbr together; but none of these alone. (M.) kisaA='N jiy~idu Alv~al~api is said to mean A ksA' of good wool: (S, M:) and Habolu val~apK , a rope of wool. (S.) It is said in a prov., laA taEodamu SanaAEN val~apF [ A clever woman is not without wool to spin or weave when she has nothing else to do]: applied to a skilful man. (TA.) And you say, Einoda fulaAnK val~apN kaviyrapN , meaning Such a one has much wool and goats' hair ( $Er ) and camels' hair ( wbr ). (Aboo-Yoosuf, S.) [Hence,] fulaAnN kaviyru Alv~al~api [sometimes] means (tropical:) Such a one has much hair on his body. (TA.) ― -b2- A flock of sheep or goats, (T, M, K,) whether many or few: (M:) or many thereof: (M, K:) or specially a flock of sheep: or sheep, absolutely: (M:) or a numerous flock of sheep: (ISk, T, S, K:) and numerous sheep and goats together: many goats are not thus called; but are called HayolapN : (Aboo-Yoosuf, S, M:) pl. vilalN , (S, M, K,) which is extr., (M,) and vilaAlN . (M, K.) ― -b3- Many pieces of money; or much money; (M, K;) as also ↓ vul~apN . (Ibn-'Abbád, K.) -A4- In relation to the times of camels' coming to water, ( fiY mawaAridi AlA_ibili , TA, [in the copies of the K, fY is omitted, and mawaAridu is put for mawaAridi ,]) The interval of two days, or keeping from water during two days, between two drinkings. (K, TA. [The word to which this signification is assigned is erroneously written by Golius and Freytag maval~apN ; and explained as meaning “Locus ubi aquantur cameli postquam per biduum non biberint.”])
2. ثُلَّةٌ
vul~apN vl vlh vlp A party of men; (T;) a company of men: (S, M, K:) or a numerous company. (Bd in lvii. 13.) You say, fulaAnN laA yaforuqu bayona Alv~al~api waAlv~ul~api [ Such a one will not distinguish ] between a flock of sheep or goats and a company of men. (Z, TA.) ― -b2- See also val~apN .
3. ثِلَّةٌ
vil~apN vl vlh vlp Death; or a state of perdition or destruction; (K;) and so ↓ valalN ; (S, M, K;) which latter is also an inf. n. of val~a signifying “ he killed, ” or “ destroyed: ” (As, S, K:) pl. of the former vilalN . (K.)