LOGOI

The corpus record — Arabic

ثُلَّة

thullah

val~apN vl vlh vlp The earth that is taken forth from a well: (T, S, M, K:) and the mud that is taken forth from the bottom of a well: (M:) and the space upon which is cast the earth taken forth from a well, around its mouth; which space, when the well has been dug in a place that is not the propert

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. ثَلَّةٌ

val~apN vl vlh vlp The earth that is taken forth from a well: (T, S, M, K:) and the mud that is taken forth from the bottom of a well: (M:) and the space upon which is cast the earth taken forth from a well, around its mouth; which space, when the well has been dug in a place that is not the property of any one, belongs exclusively to the owner of the well: (A 'Obeyd, T:) pl. vulalN . (K.) ― -b2- ↓ val~apN mavoluwlapN A grave ( turobapN ) filled up with earth, after it has been dug. (T.) -A2- A thing that is made of clay, or mud, (M,) like a manaArap [q. v.], (K,) in the desert, for the sake of its shade. (M, K. [Erroneously written by Golius and Freytag maval~apN , and compared to maZal~apN .]) -A3- Wool, (T, S, M, K,) alone: (M, K:) or a portion of wool collected together: (Er-Rághib, TA:) and wool and goats' hair ( $aEar ) and camels' hair ( wabar ) together; (Aboo-Yoosuf, T, S, K;) but not the second of these alone, nor the third alone: (Aboo-Yoosuf, T, S:) or it signifies camels' hair ( wbr ) also: (T:) or wool and $Er and wbr together; but none of these alone. (M.) kisaA='N jiy~idu Alv~al~api is said to mean A ksA' of good wool: (S, M:) and Habolu val~apK , a rope of wool. (S.) It is said in a prov., laA taEodamu SanaAEN val~apF [ A clever woman is not without wool to spin or weave when she has nothing else to do]: applied to a skilful man. (TA.) And you say, Einoda fulaAnK val~apN kaviyrapN , meaning Such a one has much wool and goats' hair ( $Er ) and camels' hair ( wbr ). (Aboo-Yoosuf, S.) [Hence,] fulaAnN kaviyru Alv~al~api [sometimes] means (tropical:) Such a one has much hair on his body. (TA.) ― -b2- A flock of sheep or goats, (T, M, K,) whether many or few: (M:) or many thereof: (M, K:) or specially a flock of sheep: or sheep, absolutely: (M:) or a numerous flock of sheep: (ISk, T, S, K:) and numerous sheep and goats together: many goats are not thus called; but are called HayolapN : (Aboo-Yoosuf, S, M:) pl. vilalN , (S, M, K,) which is extr., (M,) and vilaAlN . (M, K.) ― -b3- Many pieces of money; or much money; (M, K;) as also ↓ vul~apN . (Ibn-'Abbád, K.) -A4- In relation to the times of camels' coming to water, ( fiY mawaAridi AlA_ibili , TA, [in the copies of the K, fY is omitted, and mawaAridu is put for mawaAridi ,]) The interval of two days, or keeping from water during two days, between two drinkings. (K, TA. [The word to which this signification is assigned is erroneously written by Golius and Freytag maval~apN ; and explained as meaning “Locus ubi aquantur cameli postquam per biduum non biberint.”])

2. ثُلَّةٌ

vul~apN vl vlh vlp A party of men; (T;) a company of men: (S, M, K:) or a numerous company. (Bd in lvii. 13.) You say, fulaAnN laA yaforuqu bayona Alv~al~api waAlv~ul~api [ Such a one will not distinguish ] between a flock of sheep or goats and a company of men. (Z, TA.) ― -b2- See also val~apN .

3. ثِلَّةٌ

vil~apN vl vlh vlp Death; or a state of perdition or destruction; (K;) and so ↓ valalN ; (S, M, K;) which latter is also an inf. n. of val~a signifying “ he killed, ” or “ destroyed: ” (As, S, K:) pl. of the former vilalN . (K.)

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.