LOGOI

The corpus record — Arabic

ثُقِفُ

thuqifu

1 vaqufa vqf , aor. vaqufa , inf. n. vaqaAfapN ; and vaqifa , aor. vaqafa , inf. n. vaqafN (S, K) and vaqofN ; (K;) He (a man, S) became skilled, or skilful; and light, active, quick, or sharp; and intelligent, or sagacious. (S, K, TA.) ― -b2- vaqufa , aor. vaqaAfapN , is also said of vinegar ( xal~

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. ثَقُفَ

1 vaqufa vqf , aor. vaqufa , inf. n. vaqaAfapN ; and vaqifa , aor. vaqafa , inf. n. vaqafN (S, K) and vaqofN ; (K;) He (a man, S) became skilled, or skilful; and light, active, quick, or sharp; and intelligent, or sagacious. (S, K, TA.) ― -b2- vaqufa , aor. vaqaAfapN , is also said of vinegar ( xal~N ), meaning It was, or became, very acid; and so vaqifa . (TA. [But I suspect that this may have been taken from a MS. in which xul~N has been erroneously put for rajulN . In the JK, I find rajulN vaqiyfN waqado vaqufa vaqaAfapF .]) -A2- vaAqafahu favaqafahu , aor. of the latter vaqufa : see 3. ― -b2- vaqafotu Al$~aYo'a , aor. vaqafa , inf. n. vaqaAfapN and vuquwfapN , I was, or became, skilled in the thing. (Ham p. 772.) ― -b3- And vaqofN signifies The learning a thing quickly: [its verb is vaqafa or vaqifa :] you say, vaqafotu AlEiloma fiY A^awoHaY mud~apK , and AlS~inaAEapa , I acquired knowledge, or the science, and the art, or handicraft, quickly [ in the shortest period ]: (TA:) and vaqifotu AlHadiyva I understood the narration, or tradition, &c., quickly. (Msb.) vaqifahu , aor. vaqafa , (S, Msb, K,) inf. n. vaqofN , (S, K, *) or vaqafN , (Msb,) [but the former is better known,] primarily signifies, He perceived it, or attained it, by knowledge, or by deed: (Bd ii. 187:) or he perceived it, or attained it, by his sight, by expertness in vision: and hence, (Er-Rághib, TA,) (tropical:) he reached him, or overtook him, (IF, Msb, K, and Er-Rághib,) in war, or fight: (Msb:) or (K) (assumed tropical:) he found him: (S, K, and Bd in ii. 187 &c.:) or (assumed tropical:) he found him in the way of taking and overcoming: (Ksh in ii. 187:) or (K) (assumed tropical:) he took him, or it, (Lth, Msb, K,) namely, a thing: (Msb:) or (K) by implication, (Bd in ii. 187,) (assumed tropical:) he gained the victory, or mastery, over him; overcame him; (IDrd, Msb, K, and Bd ubi suprà;) or got possession of him. (IDrd, Msb, K.) It is said in the Kur [ii. 187 and iv. 93], waA@qotuluwhumo Hayovu vaqifotumuwhumo And slay ye them wherever ye find them: (Ksh, Bd, Jel, TA:) or wherever ye take them, or overcome them, or overtake them. (TA.) And exs. occur also in the Kur [iii. 108 and] viii. 59 and xxxiii. 61 [and lx. 2]. (TA.) For another ex., see 4, below. ― -b4- vaqifahu also signifies He thrust him, or pierced him, [with a spear or the like,] namely, a man. (Ham p. 772.) ― -b5- See also 2.

2. ثَقْفٌ

vaqofN vqf Skilled, or skilful; and light, active, quick, or sharp; and intelligent, or sagacious; as also ↓ vaqifN and ↓ vaqufN (S, K) and ↓ vaqiyfN and ↓ viq~iyfN : (K:) or ↓ vaqiyfN signifies quick in understanding a narration: (Msb:) and ↓ vaqaAfN , applied to a woman, intelligent, or sagacious. (K.) You say also rajulN vaqofN laqofN and laqifN ↓ vaqifN , meaning A man who is a relater, a poet, an archer or a caster of the spear &c.: (Lth, JK, TA:) or light, active, quick, or sharp, and skilful: (S and K in art. lqf :) or quick in understanding what is said to him; and in taking what is thrown to him: or skilful in his art, or handicraft: (TA in that art.:) or a man who keeps, preserves, or guards, and manages, or orders, well, that which he possesses: (ISk, TA:) and Lh adds laqiyfN ↓ vaqiyfN : and Ibn-'Abbád, liq~iyfN ↓ viq~iyfN . (TA.) ― -b2- A man quick in taking, or seizing, his opponents, or adversaries. (Ksh ii. 187.) -A2- vaqofN , or (as it is written in one place in the TA) ↓ vaqafN , also signifies Contention: and particularly in fight, or with the sword: like viqaAfN [inf. n. of 3, q. v.]. (TA.)

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.