LOGOI

The corpus record — Arabic

وَ

wa

wa * : you say, saAra zayodN waEomorNw , using w as a conjunction; rather than waEamorFA : and sirotu wazayodFA , using w as [a prep.] denoting concomitance; rather than wazayodN . (I'Ak, p. 161.) ― -b2- maA A^um~iY waA^um~uhu ; and maA A^anaA waTalabu AlwaHo$i : see A^um~N : and see another ex. in

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

wa * : you say, saAra zayodN waEomorNw , using w as a conjunction; rather than waEamorFA : and sirotu wazayodFA , using w as [a prep.] denoting concomitance; rather than wazayodN . (I'Ak, p. 161.) ― -b2- maA A^um~iY waA^um~uhu ; and maA A^anaA waTalabu AlwaHo$i : see A^um~N : and see another ex. in a verse cited voce Halima . In the Kur, ii. 121 some read waA_isom`Eiylu ; and others wA_isom`Eiyla . In maA laka wazayodFA , the w denotes concomitance; What hast thou in common, or to do, with Zeyd? or it is for maA laka wialzayoKd . ― -b3- wa in whuwa laka : see HamodN . ― -b4- AlwaAwu limuTolaqi AljamoEi [ The w denoting unrestricted conjunction, not necessarily implying simultaneousness nor relative order]. (I'Ak, p. 254.)

In the wild

6 of 9,572 attestations shown.

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.