1 waladato * , (S, K, &c.,) aor. talidu , (L, K, &c.,) inf. n. wilaAdahN and walaAdN (S, A, L, Msb, K) and walaAdahN and walaAdN , but each is more common with kesr, (Msb,) and A_ilaAdahN and mawolidN (L, K) and lidapN , (K,) [and app. miylaAdN , like miqodaArN , (see an ex. voce tilaAdN , in art. tld ,)] She (a woman, S, L, or mother, L, or any animal having an ear, as distinguished from one having merely an car-hole, (Msb,) brought forth a child, or young one; or children, young, or offspring. (Msb.) ― -b2- Also, wlada , (aor. as above, Msb,) He begot a child, or young one; &c. (Th, L, Msb, K.) ― -b3- A^aroDu AlbaloqaA='i talidu Alz~aEofaraAna (tropical:) [ The land of El-Balkà produces saffron ]. (A.) ― -b4- All~ayaAliY HabaAlaY layosa yudoraYmaA yalidona (tropical:) [ The nights are pregnant: it is not known what they will bring forth ]. (A.) ― -b5- [ lamo yalodihi occurs in a verse cited voce rub~a , for lamo yalidohu ; like lm A^ajodi for lamo A^ajido .]
The corpus record — Arabic
وَٰلِدَٰت
waalidaat
1 waladato * , (S, K, &c.,) aor. talidu , (L, K, &c.,) inf. n. wilaAdahN and walaAdN (S, A, L, Msb, K) and walaAdahN and walaAdN , but each is more common with kesr, (Msb,) and A_ilaAdahN and mawolidN (L, K) and lidapN , (K,) [and app. miylaAdN , like miqodaArN , (see an ex. voce tilaAdN , in art. t
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 1 · 0.08/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
In the wild
- وَٰلِدَٰتُ Quran 2:233 (Al-Baqarah 233)
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.