LOGOI

The corpus record — Arabic

وَقْت

waqt

1 waqata * , aor. yaqitu , inf. n. waqtN ; and ↓ wq~t , inf. n. tawoqiytN ; He determined, defined, or limited, a thing as to time; (IAth, L, Msb;) and otherwise: (L, Msb:) he determined, or defined, times. (S, K.) waqatahu He declared [or appointed ] a time in which it should be done. (S.) waqata A

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • The Quran 3 · 0.23/10k

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. وَقَتَ

1 waqata * , aor. yaqitu , inf. n. waqtN ; and ↓ wq~t , inf. n. tawoqiytN ; He determined, defined, or limited, a thing as to time; (IAth, L, Msb;) and otherwise: (L, Msb:) he determined, or defined, times. (S, K.) waqatahu He declared [or appointed ] a time in which it should be done. (S.) waqata All~`hu AlSlaApa , aor. yaqitu ; and ↓ waq~atahaA , God hath determined, or defined, a time for prayer. (Msb.) ↓ wq~t , as also A^aq~ata , He assigned, or appointed, for a thing, a particular time; he assigned, or appointed, a particular time for doing a thing. (IAth, L.) liyawomi ↓ waq~at~uhu ka*aA [ I appointed him, or it, for such a day ]; like A^aj~alotuhu . (S.) ― -b2- In the following words of the Kur. [lxxvii. 11,] waA_i*aA Alr~usulu A^uq~itato , ↓ Aqtt is a dial. form of wuq~itato , like as A^ujuwhN is of wujuwhN ; (S;) and the meaning is And when the Apostles shall have one [ particular ] time assigned to them to decide between the people [to whom they have been sent to preach]: (Zj:) or, shall be collected at their appointed time, on the day of resurrection. (Fr.) This is the general reading: but there are other reading; namely, wuq~itato , and wuqitato , (S, TA,) and wuwqitato , which last is of the measure fuwEilato , from AlmuwaAqatapu . (K.) ― -b3- lamo yaqito fY Alxamori Had~FA He (Mohammad) did not determine, or define, for [ drinking wine, ] a castigation consisting of a certain number [ of blows, or stripes ]. (TA, from a trad.) ― -b4- waqata sometimes signifies He [i. e. God] made the entering upon the state of A_iHoraAm in pilgrimage, and prayer at the commencement of its appointed time, obligatory, or incumbent, upon men. (TA.) ― -b5- liA^aholi Almadiynapi *aA AlHulayofapi ↓ waq~ata He appointed, for the people of El-Medeeneh, Dhu-l-Huleyfeh as the place where they should enter upon the state of A_iHoraAm . (TA, from a trad.)

2. وَقْتٌ

waqotN * (S, K) A time; or space, or measure, of time, (M, L, K, Msb,) appointed for any affair; a season: (Msb:) mostly used with respect to what is past: (M, K:) sometimes with respect to the future: (TA:) as also ↓ miyqaAtN , (K, Msb:) or, accord. to some, there is a difference between these two words; the former having an absolute signification, and the latter signifying a time appointed for the performance of some action: [as in the S:] (TA:) pl. of the former A^awoqaAtN , and of the latter mawaAqiytu . (Msb.) [Hence, waqotay^i*K Then; at that time. ] ― -b2- waqotN (tropical:) A space, or measure, of local extension; as a mile, &c. (Sb.)

In the wild

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.