1. وَرِثَ
1 wariva * , aor. yarivu , (S, K,) an instance of deviation from a constant rule, there being only the following verbs of the measure faEila which have the aorists of the measure yafoEilu only, namely, waviqa , wariva , wariEa , warima , wariYa , wafiqa , waliYa , and wamiqa , (Ibn-Málik and others,) and waSiba : (TA, art. waSb :) the w falls out in yarivu [&c.] because it occurs between Y and kesreh; and in those persons of the aor. which begin with A and t and n because these letters are changed from Y , which is the original: (S:) inf. n. wirovN and A_irovN , (S, K,) in which the w is changed into A^ , (S,) and rivapN , (S, K,) in which the p is a substitute for the [elided] w , (S,) and wiraAvapN (S, K,) [the most common form] and A_iraAvapN , (TA,) and accord. to some miyraAvN , but this is an error, for mifoEaAlN is not one of the measure of inf. ns., (ISd,) [but it is used by some of the professors of practical law as an inf. n.,] and turAvN : (Msb [but see wirovN below]:) He inherited. (S, K, &c.) You say wariva A^abaAhu He inherited [ the property of ] his father: (S, K:) but the original phrase is wariva maAla A^abiyhi He inherited the property of his father. (Msb.) Also wariva mino A^abiyhi (and Eanohu , A,) He inherited of his father: (K:) or he inherited part of the property of his father. (Msb.) And wariva Al$~aYo'a mino A^abiyhi He inherited the thing of, or from, his father. (S.) When you say wariva zayodN A^abaAhu maAlFA [ Zeyd inherited of his father property ], the word mAlA is a second objective complement, if the verb be doubly trans.; or it is a substitute of implication ( badalu A@$otimaAlK ) for zyd . (MF.) You say warivotuhu maAlahu , and majodahu , I inherited his property, and, (tropical:) his glory: and warivotuhu Eanohu I inherited it from him. (TA.)
2. وِرْثٌ
wirovN * and ↓ A_irovN [see 1] and ↓ turaAvN (in which the t is originally w , S,) and miyraAvN (originally miworaAvN , the w being changed to Y because of the kesreh immediately preceding it, S.) What is inherited; an inheritance, or a heritage: or, accord. to some, wrv and myrAv are used with reference to property, or wealth; and Arv with reference to rank or quality, nobility or eminence, reputation, or the like, in Arabic, Hasab : (M:) [the pl. of myrAv is mawaAriyvu .] [See also art. A^riv .] ― -b2- A^uvobutuwAEalaY ma$aAEirikumo h`*ihi faA_in~akumo EalaY A_irovK mino A_irovi A_ibor`hiyma (tropical:) Remain ye steadfast in the observance of these your rites, or ceremonies; for ye act [ therein ] according to usage inherited from Abraham. (TA, [app. from A'Obeyd].) [See also A_irovN in art A^rv .] ― -b3- lahumo A_irovu majodK (tropical:) They have an inheritance of glory. (TA.)