R. Q. 1 wasowasa * , [inf. n. wasowasapN and wisowaAsN , and simple subst. wsowaAsN , but see ZA^oZaA^a ,] He spoke, or talked, indistinctly: (TA:) [or in a low, faint, gentle, or soft manner, with confusedness: for] Aboo-Turáb is related to have said, that he heard Khaleefeh say, wasowasapN signifies the speaking in a low, faint, gentle, or soft, manner, with confusedness: or, accord. to one relation, it is [ wa$owa$apN ,] with $ . (TA.) [It is generally intrans., agreeable with the above explanations: but sometimes trans.; for you say,] wasowasa Alr~ajula He spoke to the man with low, faint, gentle, or soft, speech. (M.) ― -b2- [Hence,] wasowasatN A_ilayohi nafosuhu , (S, M, * A, * Msb, K, *) and wasowasa A_ilayohi Al$~ayoTaAnu , (S, A, * Msb, K,) and lahu , (S, Msb, K,) and fiyhi , (TA,) or fiY Sadorihi , (M,) inf. n. wasowsapN (S, M, A, Msb, K) and wisowaAsN , with kesr, (S, A, Msb, K,) and wasowaAsN , with fet-h, is also allowable in the case of this and similar reduplicative verbs, (MF, voce ZaA^oZaA^a ,) or this last is a simple subst., (S, Msb, K,) His mind, or soul, (S, M, A, &c.,) and the devil, (S, A, Msb, K,) prompted, or suggested to him [ something ], or talked to him, (S, M, Msb,) and [ in him, or] in his bosom: (M:) or suggested to him, or talked to him of, (A, * K,) and suggested in him, or talked in him of, (TA,) what was vain, or unprofitable, and destitute of good: (A, K, TA:) and in like manner one says of the thoughts. (TA.) By the prep. l by which it is made trans. in the Kur, in vii. 19, is meant A_ilaY . (S, Msb.) You say also, wusowisa bihi [as though signifying properly He had vain things suggested in him by the devil, so that his mind was disturbed thereby, and ] his speech became confused, and he became stupified, or deprived of his reason. (TA.) ― -b3- [Hence also,] wasowasa AlHaloYu , (M, A, Bd, in vii. 19,) inf. n. wasowasapN and wisowaAsN , (M,) (tropical:) The woman's ornament sounded, or made a sound or sounds: (M:) or made a low, or gentle, sound; or a chinking. (Bd, [who holds this to be a primary signification: but it is said in the A to be tropical.]) And wasowasa AlqaSabu (tropical:) [ The reeds made a low sound; or rustling ]. (A.) And samiEotu wisowaAsahu (tropical:) I heard its low sounding, or its chinking; or its rustling ]. (A.) See also wasowaAsN .
The corpus record — Arabic
وَسْوَسَ
waswasa
R. Q. 1 wasowasa * , [inf. n. wasowasapN and wisowaAsN , and simple subst. wsowaAsN , but see ZA^oZaA^a ,] He spoke, or talked, indistinctly: (TA:) [or in a low, faint, gentle, or soft manner, with confusedness: for] Aboo-Turáb is related to have said, that he heard Khaleefeh say, wasowasapN signifi
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 4 · 0.31/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
In the wild
- يُوَسْوِسُ Quran 114:5 (An-Nas 5)
- وَسْوَسَ Quran 20:120 (Taha 120)
- تُوَسْوِسُ Quran 50:16 (Qaf 16)
- وَسْوَسَ Quran 7:20 (Al-A'raf 20)
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.