LOGOI

The corpus record — Arabic

وَتْر

watr

witorN * and ↓ watorN , (T, S, M, A, Msb, K, &c.,) the former, [which is the more common,] in the dial. of Nejd, (Lh, M,) and of the tribe of Temeem, (T, S, M, Msb,) and of the people of El-'Áliyeh, (ISk, as on the authority of Yoo, and S) or the latter in the dial. of the people of El-'Áliyeh, (T, …

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. وِتْرٌ

witorN * and ↓ watorN , (T, S, M, A, Msb, K, &c.,) the former, [which is the more common,] in the dial. of Nejd, (Lh, M,) and of the tribe of Temeem, (T, S, M, Msb,) and of the people of El-'Áliyeh, (ISk, as on the authority of Yoo, and S) or the latter in the dial. of the people of El-'Áliyeh, (T, as on the authority of Yoo,) or of the people of El-Hijáz, (Lh, S, M,) Single; sole; only; one, and no more: syn. farodN : (T, S, M, A, Msb, K:) or maA lamo yu$ofaEo mina AlEadadi : (M, A, K; except that in the K, instead of yu$ofaEo , we find yata$af~aEo :) or contr. of $afoEN : (Mgh:) [and an odd number: ] all [even and odd] numbers are termed [respectively] $afoEN and waitorN , whether many or few. (T.) ― -b2- witorFA witorFA [ Singly; separately; one by one ]. (S, K.) [See $afoEN .] ― -b3- Alwitoru , one of the names of God, The Single; the Sole; the One; He who has no equal, or like; the Unequalled; syn. Alfa*~u and Alfarodu . (TA.) ― -b4- SalaApu Alwaitori , and Alwitoru alone: see 1, first part: it was sometimes said by Mohammad to be a single rakoEap . (T.) ― -b5- In the words of the Kur, [lxxxix. 2,] waA@l$~afoEK waA@lowatori by the former is meant all creatures which are created in pairs; and by the latter, God: (T:) or [by the former, Adam and his wife; and] by the latter, Adam, who was made a pair with his wife: (I' Ab, T:) or by the former, the day of the sacrifice; (T;) and by the latter, the day of 'Arafeh. (T, K.) (See more voce $afaEN .] -A2- Also witorN and ↓ watorN , (T, S, M, A, Msb, K,) the former, [which is the more common,] in the dial. of Nejd, (Lh, M,) and of the tribe of Temeem, (Lh, T, S, M, Msb,) and of the people of El- 'Áliyeh, (T, as on the authority of Yoo,) and El- Hijáz, (S,) or the latter in the dial. of the people of El-'Aliyeh, (ISk, as on the authority of Yoo, and S) and El-Hijáz, (Lh, M,) Blood-revenge; or retaliation of murder or homicide: or a seeking to revenge, or retaliate, blood: or a desire, or seeking, for retaliation of a crime or of enmity: syn. *aHolN : (T, S, M, Msb, K:) or wrongful conduct therein: as also ↓ tirapN and ↓ watiyrapN , in either sense: (M, K:) or a crime which a man commits against another by slaughter or by plundering or by capture: (TA:) pl. [of waitorN ] A^awotaArN and [of tirapN ] tiraAtN . (A.)

2. وَتَرٌ

watarN * The string, and the suspensory, syn. $iroEap and muEal~aq [the latter signifying properly the appendage, (see xaTama Alqawosa biAlwatari , and see nayATN ,)] (M, K,) of a bow: (S, M, Msb, K:) [and in like manner, a chord of a lute and the like:] pl. A^awotaArN (S, M, Msb, K) and witaArN . (Fr, Sgh, TA.) ― -b2- Also pl. [or rather coll. gen. n.] of watarapN [q. v.] in all the senses of the latter. (K.)

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.