LOGOI

The corpus record — Arabic

خَاشِع

khaashi

xaA$iEN * Lowly, humble, or submissive, (K, TA,) and still: (TA:) [or so in the voice and in the eyes: (see 1:)] pl. xaA$iEuwna and xu$~aEN ; the latter also signifying men lowering, humbling, or abasing, themselves: or constraining themselves to be, or to become, lowly, humble, or submissive; or to

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • The Quran 14 · 1.09/10k

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

xaA$iEN * Lowly, humble, or submissive, (K, TA,) and still: (TA:) [or so in the voice and in the eyes: (see 1:)] pl. xaA$iEuwna and xu$~aEN ; the latter also signifying men lowering, humbling, or abasing, themselves: or constraining themselves to be, or to become, lowly, humble, or submissive; or to be so, or to become so, in voice, or in the eyes: or casting their eyes towards the ground, and lowering their voices. (TA.) Hence, in the Kur [lxviii. 43, and lxx. 44], accord. to different readings, xaA$iEapF A^aboSaAruhumo and xaA$iEFA A^aboSaAruhumo [ Having their eyes cast down ]: the accus. case being used as denotative of state. (Zj, TA.) ― -b2- Bowing; or bending down the head and body. (K.) ― -b3- Fearing. (TA.) ― -b4- (tropical:) A camel's foot ( xuf~N ) cleaving to the ground. (TA.) ― -b5- (tropical:) A wall that has cracked, and given notice of its falling, and [ then ] become even with the ground. (TA.) ― -b6- (tropical:) A herb dried up, and falling down upon the ground. (TA.) ― -b7- Applied to a place, (S, K,) and, with p , to a balodap [or portion of country], (S,) (tropical:) Overspread with dust, [in the CK AlmuEanobaru is erroneously put for Almugab~aru ,] and having in it no place of alighting, or of abiding: (S, K:) and to land ( A^aroDN ), meaning of which the wind raises the surface, by reason of its softness, so as to efface its traces, or tracks: (L:) or in this case it is with p , as in the Kur xli. 39, and means altered ( mutagay~irap [probably a mistranscription for mutagab~irap overspread with dust ]), and having its herbage broken in pieces: (Zj, * TA:) or dried up, and containing no herbage: (Jel:) or containing no green herbage: or low, or depressed, and still: (TA:) and, without p , applied to a place, to which one finds not his way: (Sgh, K:) pl. xu$~aEN . (TA.)

In the wild

6 of 14 attestations shown.

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.