LOGOI

The corpus record — Arabic

خَالِص

khaalis

xaAliSN xAlS Clear; pure; sheer; free from admixture; unmingled; unmixed; genuine: (B, TA:) clear, or pure, applied to any colour: (Lh, TA:) (tropical:) white; as also ↓ xulayoSN ; [which latter appears to me doubtful, though I know not why Freytag has substituted for this, or for the former word, x

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • The Quran 2 · 0.16/10k

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

xaAliSN xAlS Clear; pure; sheer; free from admixture; unmingled; unmixed; genuine: (B, TA:) clear, or pure, applied to any colour: (Lh, TA:) (tropical:) white; as also ↓ xulayoSN ; [which latter appears to me doubtful, though I know not why Freytag has substituted for this, or for the former word, xaloSN ;] both applied to anything. (K, TA.) You say, vawobN xaAliSN (tropical:) A garment, or piece of cloth, of a clear, or pure, white: and qabaA='N A^azoraqu xaAliSu AlbiTaAnapi (tropical:) A garment of the kind called qbA' blue with a white lining. (A.) ― -b2- [Also (assumed tropical:) Pure, or sincere, love, religion, &c.] ― -b3- See also xulaASap , near the end of the paragraph.

In the wild

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.