LOGOI

The corpus record — Arabic

خَبَال

khabaal

xabaAlN xbAl Corruptness, unsoundness, or a vitiated or disordered state, [ in an absolute sense; ] (S, Msb, TA;) said in the O and the Mufradát [of Er-Rághib] to be the primary signification; (TA;) as also ↓ xabalN (Ham p. 542) and ↓ xabolN , of which last the pl. is xubuwlN : (S:) [and particularl

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

xabaAlN xbAl Corruptness, unsoundness, or a vitiated or disordered state, [ in an absolute sense; ] (S, Msb, TA;) said in the O and the Mufradát [of Er-Rághib] to be the primary signification; (TA;) as also ↓ xabalN (Ham p. 542) and ↓ xabolN , of which last the pl. is xubuwlN : (S:) [and particularly in the reason, or intellect: (see xabila , of which it is an inf. n.:)] and in actions, as well as in bodies and in minds: (TA:) or, primarily, such as is incident to an animal, occasioning him agitation like that of possession or insanity, by disease affecting the reason and thought; as also ↓ xabalN and ↓ xabolN : (Er-Rághib, TA:) or ↓ xabalN signifies possession, or insanity; (K;) and so ↓ xabolN (JK, Msb, K) and ↓ xubolN (K) and xabaAlN ; (Msb;) or ↓ xabalN signifies an affection, in the heart, resembling possession or insanity; (Az, TA;) or egregious stupidity or foolishness, without possession or insanity; (TA;) and ↓ xabolN also signifies a state, or quality, resembling possession or insanity, such as stupidity, or foolishness; and heedlessness, or weakness of intellect, and the like. (Msb.) maA zaAduwkumo A_il~aA xabaAlFA , in the Kur [ix. 47], means They had not added to you aught save corruption and evil. (Bd, TA.) And laA yaA^oluwnakumo xabaAlFA , in the same [iii. 114], They will not fall short, or flag, or be remiss, in corrupting, or vitiating, your affairs. (TA.) ― -b2- Hence, (TA,) Loss, or a state of diminution; syn. nuqoSaAnN : (O, K, Er-Rághib:) or this is the primary signification. (TA.) ― -b3- And hence, (TA,) A state of perdition or destruction: (O, K, Er-Rághib:) or a thing's going, passing, or wasting, away; or being consumed or destroyed. (Zj, TA.) ― -b4- Also The condition of a well when it is hollowed in the sides, and old, so that sometimes the bucket enters into its hollowed part and becomes lacerated. (Fr, K.) ― -b5- And Fatigue, weariness, distress, embarrassment, affliction, trouble, or difficulty. (JK, S, O, K.) So in the saying, fulaAnN xabaAlN EalaY A^aholihi [ Such a one is a cause of fatigue, &c., to his family ]. (JK, * S, O.) ― -b6- And A deadly poison. (IAar, K.) ― -b7- And The fluid squeezed, or wrung, (IAar, TA,) or flowing, (S, K. TA,) from the inhabitants of Hell, or from their skins. (IAar, S, K, TA.) [See also radagapN .]

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.