LOGOI

The corpus record — Arabic

خَلِيل

khaliyl

xaliylN xlyl Perforated, or transpierced; like ↓ maxoluwlN . (K.) ― -b2- See also xal~N , in the latter half of the paragraph. ― -b3- Poor; needy; in want; (JK, S, Msb, K;) as also ↓ muxil~N , (so in some copies of the K and in the M,) or ↓ muxal~N , (so in other copies of the K,) and ↓ muxotal~N an

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

xaliylN xlyl Perforated, or transpierced; like ↓ maxoluwlN . (K.) ― -b2- See also xal~N , in the latter half of the paragraph. ― -b3- Poor; needy; in want; (JK, S, Msb, K;) as also ↓ muxil~N , (so in some copies of the K and in the M,) or ↓ muxal~N , (so in other copies of the K,) and ↓ muxotal~N and ↓ A^axal~u (K:) and A^axil~apN may be a pl. of xaliylN in this sense. (Ham p. 662.) ― -b4- A friend; or a true, or sincere, friend; (S, Mgh, Msb;) as also ↓ xil~N , and ↓ xul~apN , which is used alike as masc. and fem., because originally an inf. n., [or a quasi-inf. n., i. e. of 3, q. v.,] (S,) or ↓ xil~apN , [thus in the copies of the K, but what precedes it, though not immediately, seems to show that the author perhaps meant xul~apN ,] used alike as masc. and fem. and sing. and pl.: (K:) or a special, or particular, friend or true or sincere friend; as also ↓ xil~N and ↓ xul~N ; or this latter is only used in conjunction with wud~N , as when you say, kaAna liY wud~FA waxul~FA [ He was to me an an object of love and a friend &c.]; (K;) or, as ISd says, ↓ xil~N is the more common, and is applied also to a female; (TA;) as is also ↓ xul~apN , (K,) and ↓ xil~apN : (TA:) xaliylN also signifies veracious; (K;) thus accord. to IAar: (TA:) or a friend in whose friendship is no xalal [i. e. unsoundness, or defect, or imperfection ]: (Zj, TA:) or one who is pure and sound in friendship, or love: (IDrd, K:) the pl. is A^axil~aA='u (Msb, K) and xul~aAnN (JK, K) and A^axil~apN : (Ham p. 662, and MA:) the fem. is xaliylapN ; (S, M, K;) of which the pl. is xaliylaAtN and xalaAy^ilu : (M, K:) the pl. of ↓ xil~N or ↓ xul~N is A^axolaAlN : (K:) and the pl. of ↓ xul~apN is xilaAlN , (S,) mentioned before, see 3, second sentence. It is applied in the Kur iv. 124 to Abraham; who is called xaliylu A@ll~`h , (TA,) and Alxaliylu . (K.) And it is said that the pl. A^axil~apN means also Pastors; because they act to their beasts like A^axil~aA=' [or friends, &c.], in labouring to do good to them. (Ham p. 662.) ― -b5- Also One who advises, or counsels, or acts, sincerely, honestly, or faithfully. (IAar, TA.) ― -b6- And Alxaliylu also signifies The heart. (IAar, JK, K.) ― -b7- And The liver. (JK, TA.) ― -b8- And The nose. (JK, K.) ― -b9- And The sword. (IAar, TA.) [And] A sword of Sa'eed Ibn-Zeyd Ibn-' Amr Ibn-Nufeyl. (K.) ― -b10- And The spear. (IAar, TA.)

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.