LOGOI

The corpus record — Arabic

خَرَّ

kharra

1 xar~a xr , (S, A, K,) aor. xari3a (S, M, K) and xaru3a , (M, K,) [the latter of which is anomalous,] inf. n. xariyrN , (S, A, Msb, K,) It (water) sounded; [i. e., murmured; rumbled; or gurgled; ] (S, A, Msb, K;) as also ↓ xaroxara , (A,) inf. n. xaroxarapN : (TA:) or xar~a , aor. xari3a , (IAar, T

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. خَرَّ

1 xar~a xr , (S, A, K,) aor. xari3a (S, M, K) and xaru3a , (M, K,) [the latter of which is anomalous,] inf. n. xariyrN , (S, A, Msb, K,) It (water) sounded; [i. e., murmured; rumbled; or gurgled; ] (S, A, Msb, K;) as also ↓ xaroxara , (A,) inf. n. xaroxarapN : (TA:) or xar~a , aor. xari3a , (IAar, T,) inf. n. xar~N , (IAar,) it (water) ran vehemently [ so as to make a noise: as used in the present day, it ran, flowed, or trickled down; and leaked, or oozed, out: and also it ran so as to make a murmuring, or similar, sound ]: (IAar, T:) and xur~a it was made to run: (TA: but the subject of this verb is not mentioned.) And xar~ato , (A, K,) aor. xari3a and xaru3a , (K,) inf. n. xariyrN , It (the wind, Alr~iyHu ) sounded; [i. e., murmured; rumbled; or rustled; ] (A, K;) among reeds or canes; as also ↓ xaroxarato , (A,) inf. n. as above: (TA:) or the latter signifies it made a quick xariyr [or rustling ] among reeds or canes or the like. (Lth.) Also It (an eagle, EuqaAb ) made a rustling ( Hafiyf ) with its wings, in flying. (Lth, K.) And xar~a , (S,) inf. n. xariyrN , (K,) He (a man sleeping) snored, or made a sound in breathing; (S, K, * TA;) as also ↓ xaroxara , (S,) inf. n. xaroxarapN : (S, K:) and the latter, (TA,) inf. n. as above, (K,) has the same signification when said of a leopard (K, * TA) in his sleep; (TA;) as also the former, inf. n. as above; (TA;) and when said of a cat; (K, * TA;) as also the former, (TA,) inf. n. xuruwrN (so in the CK and in a MS. copy of the K, but in the text of the K in the TA, xaruwrN ,) and xariyrN ; (TA;) [i. e. he made a loud purring in his sleep; ] and it is likewise significant of the sound, or sounds, made by a person suffering strangulation. (S, TA: but of the verb applied in this last manner, only the inf. n., xaroxarapN , is mentioned.) And xar~a , aor. xaru3a , It (a stone) made a sound in its descent. (TA.) ― -b2- [Hence,] xar~a , aor. xari3a (S, A, Msb, K) and xaru3a , (K,) the latter of which is anomalous, (TA,) inf. n. xuruwrN (S, K) and xar~N , (K,) He, or it, fell, or fell down: (S, A, Msb, K:) originally, he, or it, fell, making a sound to be heard at the same time: afterwards used in the sense of falling absolutely: you say xar~a AlbinaA='u The building fell down: (TA:) and xar~a lil~`hi saAjidFA He fell down prostrating himself to God: (S, A, * TA:) or xar~a signifies He, or it, fell from a high to a low place: (K, TA:) so in the Kur [xxii. 32], fakaA^an~amaA xar~amina Als~amaA='i [ He is as though he fell from the shy ]. (A, * TA.) And xar~uwA liA^a*oqaAnihimo , inf. n. xuruwrN , [ They fell down prostrate, with their chins to the ground: see the Kur xvii. 108 and 109:] (A:) [whence the saying,] EaSafato riyHu faxar~ati AlA^a$ojaAru liloA^a*oqaAni (tropical:) [ A wind blew violently, so that the trees fell, or bent themselves, down to the ground ]. (A.) ― -b3- You say also, xar~a , (TA,) inf. n. xar~N , (K,) meaning (assumed tropical:) He died: (K, TA:) because a man, when he dies, falls down. (TA.) In the Kur xxxiv. 13, it may mean (assumed tropical:) He died, or he fell down. (TA.) ― -b4- Also ( xar~a ) He stumbled after going right. (TA.) ― -b5- And xar~ato xaTaAyaAhu (assumed tropical:) His sins fell; [or fell from him; q. d. fell to the ground; ] went away; or departed. (TA, from a trad.) ― -b6- And xar~a mina Aljabali , inf. n. xuruwrN , He, (a man,) and it, (a stone, &c.,) rolled down from the mountain. (TA.) ― -b7- And AlA^aEoraAbu yaxir~uwna mina AlbawaAdiY AlquraY (tropical:) The Arabs of the desert come down, or descend, from the deserts to the towns or villages. (A.) ― -b8- And xar~uwA EalayonaA , (TA,) inf. n. xar~N , (K,) (assumed tropical:) They came upon us suddenly, or unawares, from a place unknown. (K, * TA.) ― -b9- And xar~uwA (assumed tropical:) They came from one town, or country, or the like, to another. (TA.) ― -b10- And (assumed tropical:) They passed along, or away, or by. (TA.) ― -b11- xararota Eano yadayoka , or mino yadayoki , is a metonymical

2. خُرٌّ

xur~N xr and ↓ xur~iY~N The luhowap of a mill or mill-stone; i. e. the place into which the wheat is thrown with the hand; (S;) the mouth of a mill or millstone. (K.)

In the wild

6 of 12 attestations shown.

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.