LOGOI

The corpus record — Arabic

خَطْب

khatb

1 xaTaba xTb xTbp , (S, K,) or xaTaba xuTobapF , (A,) aor. xaTuba , (TA,) inf. n. xuTobapN , (S, K,) or this, accord. to some, is a subst. used as an inf. n., (TA,) and xaTaAbapN , (K,) said of a xaTiyb (A) or xaATib , (K,) [ He recited a xuTobap (q. v. infrà),] EalaY Alminobari [ upon the pulpit ]; …

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. خَطَبَ

1 xaTaba xTb xTbp , (S, K,) or xaTaba xuTobapF , (A,) aor. xaTuba , (TA,) inf. n. xuTobapN , (S, K,) or this, accord. to some, is a subst. used as an inf. n., (TA,) and xaTaAbapN , (K,) said of a xaTiyb (A) or xaATib , (K,) [ He recited a xuTobap (q. v. infrà),] EalaY Alminobari [ upon the pulpit ]; (S, K;) as also ↓ AxtTb . (S.) And xaTaba Alqawoma , (Msb,) and EalaY Alqawomi , (Th, Msb,) aor. xaTuba , (Msb,) inf. n. xuTobapN , (Th, Msb,) [ He recited a xuTobap to the people, and over the people, i. e. on the pulpit, beneath which they sat: or] he delivered an exhortation, or admonition, to the people. (Msb.) ― -b2- xaTaba AlmaroA^apa , (S, A, * Msb, K,) aor. as above, (TA,) inf. n. xiTobapN , (S, A, K) or this is a simple subst., (Msb,) and xaTobN (Lh, K) and xiT~iybaY ; (T, S, * K;) and ↓ AxtTbhA ; (S, K;) He asked, or demanded, the woman in marriage. (Msb.) In the following verse of 'Adee Ibn-Zeyd, respecting Jedheemeh El-Abrash, and his asking in marriage Ez-Zebbà, lixiT~iybaY Al~atiY gadarato waxaAnato wahun~a *awaAtu gaAy^ilapK luHiynaA [ For the asking in marriage of her who acted perfidiously and treacherously: for they (i. e. women) are possessed of secret malevolence: may they be disgraced and accursed: ] xT~ybY is syn. with xiTobap : (S:) accord. to Lth, it is a simple subst.; but AM says that he is in error, and that it is an inf. n. (TA.) You say also, xaTaba AlmaroA^apa A_ilaY Alqawomi He asked, or demanded, the woman in marriage, of the people. (Msb.) And xaTaba A_ilaY fulaAnK [ He asked, or demanded, a woman in marriage, of such a one ]. (TA.) And xaTaba EalaY xiTobapi A^axiyhi He asked, or demanded, a woman in marriage, when another had done so, and she had inclined to the latter, and he and she had agreed to a certain dowry, and had approved each other, and nothing remained but to conclude the contract; the doing of which is forbidden: but it is not forbidden to ask in marriage a woman when another has done so if she and the latter have not agreed, nor approved each other, nor has either of them inclined to the other. (TA.) ― -b3- fulaAnN yaxoTubu Eamala ka*aA (tropical:) Such a one seeks, or desires, to do such a thing. (A, TA.) -A2- xaTuba , [aor. xaTuba ,] inf. n. xaTaAbapN , He became a xaTiyb (S.) -A3- xaTiba , aor. xaTaba , (JK, K,) inf. n. xaTabN , (S, TA,) He, or it, was, or became, of the colour termed xuTobapN : (S, * K:) or his, or its, colour was, or became, what is thus termed. (JK.)

2. خَطْبٌ

xaTobN xTb xTbp (tropical:) A thing, an affair, or a business, (A, K, MF,) small or great, (K,) that one seeks, or desires, to do, (A,) syn. A^amorN maxoTuwbN , (Ham p. 33,) or that is, or may be, a subject of discourse: this is the primary signification: (MF:) or a great thing or affair: or a thing, or an affair, that is disliked; not one that is liked: or that is liked also: (Ham p.127:) or the cause, or occasion, of a thing or an event: (JK, S:) or an affliction; a calamity: (Msb:) [often used in this last sense in the present day:] and a state, or condition: (TA:) pl. xuTuwbN ; (A, Msb, K;) for which xuTub is used in a verse below. (TA.) You say, maAxaTobuka (tropical:) What is the thing, or affair, or business, that thou seekest, or desirest, to do? (A:) or what is thy cause [of coming &c.]? (S.) xaTobN yasiyrN and jaliylN (tropical:) [ A little, or an unimportant, and a great, or an important, thing or affair ]. (A.) And huwa yuqaAsiY xuTuwba Ald~ahori (tropical:) [ He endures, or he contends, or struggles, with, or against, the afflictions, or calamities, of fortune ]. (A.) El-Akhtal says, kalamoEi A^ayodiY mavaAkiyla musal~ibapK yanodubona Darosa banaAti Ald~ahori waAlxuTubi (assumed tropical:) [ Like the wavings of the hands of mothers bereft of many children, in mourning on account of them, bewailing the biting cruelty of the daughters of misfortune and afflictions ] : using AlxuTubi for AlxuTuwbi . (L.)

3. خِطْبٌ

xiTobN xTb xTbp A man who asks, or demands, a woman in marriage; (S, A, * K; *) as also ↓ xuTobN (MF) and ↓ xaATibN (A, Msb, K) and ↓ xiT~iybN : pl. of the first A^axoTaAbN , (K,) and of the second xuT~aAbN , (A,) and of the last xiT~iybuwna . (K.) You say, huwaxiTobuhaA [and ↓ xaATibuhaA ] and ↓ xiT~iybuhaA He is her asker, or demander, in marriage. (K, * TA.) It was a custom, in the Time of Ignorance, for a man to stand up and to say xiTobN , (A, K, *) and ↓ xuTobN , (K,) meaning I am an asker, or demander, in marriage; (MF;) and he who desired to give to him in marriage would reply nikoHN , (A, K, *) and nukoHN , (K,) [meaning I am “ a giver in marriage, ”] and thus marriage was effected: there was a woman among them, called Umm-Khárijeh, and the man who asked her in marriage used to stand at the door of her tent, and say, xiTobN ; and she used to reply, nikoHN ; (S, * TA;) and hence the prov, A^asoraEu mino nikaAHi A^um~i xaArijapa [Quicker than the marriage of Umm-Khárijeh]. (TA.) ― -b2- Also A woman asked, or demanded, in marriage; (S, A, * K; *) and so ↓ xiTobapN (S, K) and ↓ xuTobapN (Kr, K) and ↓ xiT~iybapN (A, K) and ↓ xiT~iybaY [which is also an inf. n.: see 1] : (K:) or this last signifies a woman often asked, or demanded, in marriage. (JK.) You say, hiYa xiTobuhu and ↓ xiTobatuhu (S, K) &c. (K) She is the person asked, or demanded, in marriage by him. (S, K. *)

In the wild

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.