LOGOI

The corpus record — Arabic

خَيْر

khayr

xayorN xyr [ Good, moral or physical; anything that is good, real or ideal, and actual or potential; and, being originally an inf. n., used as sing and pl.;] a thing that all desire; such as intelligence, for instance, and equity; (Er-Rághib, and so in some copies of the K;) [or goodness; ] and exce

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. خَيْرٌ

xayorN xyr [ Good, moral or physical; anything that is good, real or ideal, and actual or potential; and, being originally an inf. n., used as sing and pl.;] a thing that all desire; such as intelligence, for instance, and equity; (Er-Rághib, and so in some copies of the K;) [or goodness; ] and excellence; and what is profitable or useful; benefit; (Er-Rághib;) contr. of $ar~N : (S, A, Msb:) pl. xuyuwrN , (Msb, K,) and also, accord. to the Msb, ↓ xiyaArN : (TA:) [but this latter seems to be properly pl. only of xayorN used as an epithet (see below) and as a noun denoting the comparative and superlative degrees: it may however be used as an epithet in which the quality of a subst. is predominant:] xyr is of two kinds: namely, absolute xyr , which is what is desired in all circumstances and by every person: and what is xyr [or good ] to one and $r~ [or evil ] to another; as, for instance, (Er-Rághib,) wealth, or property: (Zj, L in art. $d , Er-Rághib, K:) it has this last signification, namely wealth, or property, in the Kur, ii. 176 (S, TA) and ii. 274 and xxiv. 33 and xli. 49: or in the first and second of these instances it is thus called to imply the meaning of wealth, or property, that has been collected in a praiseworthy manner, or it means much wealth or property; and this is its meaning in the first of the instances mentioned above, agreeably with a trad. of 'Alee; and also in the Kur, c. 8: (TA:) [being used as a pl. (as well as a sing.), it may be also rendered good things: ] and it is also used by the Arabs to signify horses; (K, * TA;) and has this meaning in the Kur, xxxviii. 31: (TA:) [it is often best rendered good fortune; prosperity; welfare; wellbeing; weal; happiness; or a good state or condition: and sometimes bounty, or beneficence. ] rajulN qaliylu Alxayori means [ A man possessing little, or no, good; possessing few, or no, good things; or poor: and in whom is little, or no, good or goodness; or niggardly: and also] a man who does little good: (TA in art. ES :) or [ who does no good; ] who is not near to doing good; denoting the nonexistence of good in him. (Msb in art. ql .) [Thus it sometimes means the same as rajulN laA xayora fiyhi A man in whom is no good or goodness; devoid of goodness; worthless. ] And qil~apu xayorK means Poverty: and also niggardliness. (A and TA in art. jHd .) huwa mino A^aholi Alxayori waAlxiyri is explained voce xiyrN . EalaYyadaYi Alxayori waAlyumoni [May it be with the aid of good fortune and prosperity ] is a prayer used with respect to a marriage. (A 'Obeyd, TA.) And A_in~aka maA waxayorFA means maEa xayorK , i. e., Mayest thou meet with, or attain, good. (K.) ― -b2- xayorN in the phrase fulaAnN xayorN resembles an epithet [like ↓ xay~irN , and signifies Good; or possessing good ]; (Akh, S;) therefore the fem. is xayorapN , of which the pl. is xayoraAtN , (Akh, S, Msb, *) as occurring in the Kur, lv. 70; and they do not [there] mean by it [the comparative or superlative signification of the measure] A^afoEalu : (Akh, S:) you say ↓ rajulN xay~irN , (S, A, Msb,) meaning [ A good man; or] a man possessing xayor [or good ]; (Msb;) and rajulN xayorN : (S:) and in like manner, ↓ AimoraA^apN xay~irapN and xayorapN , (S, Msb,) meaning [ A good woman; or] a woman excellent in beauty and disposition: (Msb:) or xayorN and ↓ xay~irN signify possessing much xayor [or good ], (K,) applied to a man; (TA;) and in the same sense you say ↓ rajulN xayoraY , and ↓ xuwraY , and ↓ xiyarY : and the fem. of the first is xayorapN ; and of the second, ↓ xay~irapN : (K:) and the pl. [of pauc.] (of the first, TA) is A^axoyaArN , and [of mult.] xiyaArN : (A, Msb, K:) you say also xiyaAru AlmaAli , meaning The excellent of the camels or the like: (Msb, K:) and in like manner you say of men &c.: (TA:) [see also below:] and the fem. is xayorapN , of which the pl. is xayoraAtN : (Msb:) xiyaArN is contr. of A^a$oraArN , (S, Mgh,) [thus] used as an epithet: (Mgh:) and ↓ xayorapN [used as a subst.] signifies

2. خِيرٌ

xiyrN xyr Generousness; generosity; (S, A, Msb, K;) liberality; munificence. (Msb.) You say, fulaAnN *uw xiyrK Such a one is a possessor of generousness, or generosity, &c. (Msb.) And huwa mino waAlxiyri ↓ A^aholi Alxayori [ He is of the people of good, or of wealth, &c., and of generosity ]. (A.) ― -b2- Eminence; elevated state or condition; nobility. (IAar, K.) ― -b3- Origin. (Lh, K.) ― -b4- Nature, or disposition. (A, K.) You say, huwa kariymu Alxiyri He is generous in nature, or disposition. (A.) ― -b5- Form, aspect, or appearance; figure, person, mien, feature, or lineaments; guise, or external state or condition; or the like; syn. hayoy^apN . (Lh, K.)

3. خَيِّرٌ

xay~irN xyr , and its fem. xay~irapN , and pl. fem. xay~iraAtN : see xayorN , (used as an epithet,) in eight places, in the former half of the paragraph.

In the wild

6 of 178 attestations shown.

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.