1. خَيْرٌ
xayorN xyr [ Good, moral or physical; anything that is good, real or ideal, and actual or potential; and, being originally an inf. n., used as sing and pl.;] a thing that all desire; such as intelligence, for instance, and equity; (Er-Rághib, and so in some copies of the K;) [or goodness; ] and excellence; and what is profitable or useful; benefit; (Er-Rághib;) contr. of $ar~N : (S, A, Msb:) pl. xuyuwrN , (Msb, K,) and also, accord. to the Msb, ↓ xiyaArN : (TA:) [but this latter seems to be properly pl. only of xayorN used as an epithet (see below) and as a noun denoting the comparative and superlative degrees: it may however be used as an epithet in which the quality of a subst. is predominant:] xyr is of two kinds: namely, absolute xyr , which is what is desired in all circumstances and by every person: and what is xyr [or good ] to one and $r~ [or evil ] to another; as, for instance, (Er-Rághib,) wealth, or property: (Zj, L in art. $d , Er-Rághib, K:) it has this last signification, namely wealth, or property, in the Kur, ii. 176 (S, TA) and ii. 274 and xxiv. 33 and xli. 49: or in the first and second of these instances it is thus called to imply the meaning of wealth, or property, that has been collected in a praiseworthy manner, or it means much wealth or property; and this is its meaning in the first of the instances mentioned above, agreeably with a trad. of 'Alee; and also in the Kur, c. 8: (TA:) [being used as a pl. (as well as a sing.), it may be also rendered good things: ] and it is also used by the Arabs to signify horses; (K, * TA;) and has this meaning in the Kur, xxxviii. 31: (TA:) [it is often best rendered good fortune; prosperity; welfare; wellbeing; weal; happiness; or a good state or condition: and sometimes bounty, or beneficence. ] rajulN qaliylu Alxayori means [ A man possessing little, or no, good; possessing few, or no, good things; or poor: and in whom is little, or no, good or goodness; or niggardly: and also] a man who does little good: (TA in art. ES :) or [ who does no good; ] who is not near to doing good; denoting the nonexistence of good in him. (Msb in art. ql .) [Thus it sometimes means the same as rajulN laA xayora fiyhi A man in whom is no good or goodness; devoid of goodness; worthless. ] And qil~apu xayorK means Poverty: and also niggardliness. (A and TA in art. jHd .) huwa mino A^aholi Alxayori waAlxiyri is explained voce xiyrN . EalaYyadaYi Alxayori waAlyumoni [May it be with the aid of good fortune and prosperity ] is a prayer used with respect to a marriage. (A 'Obeyd, TA.) And A_in~aka maA waxayorFA means maEa xayorK , i. e., Mayest thou meet with, or attain, good. (K.) ― -b2- xayorN in the phrase fulaAnN xayorN resembles an epithet [like ↓ xay~irN , and signifies Good; or possessing good ]; (Akh, S;) therefore the fem. is xayorapN , of which the pl. is xayoraAtN , (Akh, S, Msb, *) as occurring in the Kur, lv. 70; and they do not [there] mean by it [the comparative or superlative signification of the measure] A^afoEalu : (Akh, S:) you say ↓ rajulN xay~irN , (S, A, Msb,) meaning [ A good man; or] a man possessing xayor [or good ]; (Msb;) and rajulN xayorN : (S:) and in like manner, ↓ AimoraA^apN xay~irapN and xayorapN , (S, Msb,) meaning [ A good woman; or] a woman excellent in beauty and disposition: (Msb:) or xayorN and ↓ xay~irN signify possessing much xayor [or good ], (K,) applied to a man; (TA;) and in the same sense you say ↓ rajulN xayoraY , and ↓ xuwraY , and ↓ xiyarY : and the fem. of the first is xayorapN ; and of the second, ↓ xay~irapN : (K:) and the pl. [of pauc.] (of the first, TA) is A^axoyaArN , and [of mult.] xiyaArN : (A, Msb, K:) you say also xiyaAru AlmaAli , meaning The excellent of the camels or the like: (Msb, K:) and in like manner you say of men &c.: (TA:) [see also below:] and the fem. is xayorapN , of which the pl. is xayoraAtN : (Msb:) xiyaArN is contr. of A^a$oraArN , (S, Mgh,) [thus] used as an epithet: (Mgh:) and ↓ xayorapN [used as a subst.] signifies
2. خِيرٌ
xiyrN xyr Generousness; generosity; (S, A, Msb, K;) liberality; munificence. (Msb.) You say, fulaAnN *uw xiyrK Such a one is a possessor of generousness, or generosity, &c. (Msb.) And huwa mino waAlxiyri ↓ A^aholi Alxayori [ He is of the people of good, or of wealth, &c., and of generosity ]. (A.) ― -b2- Eminence; elevated state or condition; nobility. (IAar, K.) ― -b3- Origin. (Lh, K.) ― -b4- Nature, or disposition. (A, K.) You say, huwa kariymu Alxiyri He is generous in nature, or disposition. (A.) ― -b5- Form, aspect, or appearance; figure, person, mien, feature, or lineaments; guise, or external state or condition; or the like; syn. hayoy^apN . (Lh, K.)
3. خَيِّرٌ
xay~irN xyr , and its fem. xay~irapN , and pl. fem. xay~iraAtN : see xayorN , (used as an epithet,) in eight places, in the former half of the paragraph.