1 xanasa A^xns xns , (S, A, Mgh, Msb, K,) aor. xanusa , (S,) or xanisa , (Mgh, Msb,) or both, (K,) inf. n. xunuwsN , (A,) or xanosN , (Msb,) or both, (K, TA,) and xunaAsN , (TA,) He went, or drew, back or backwards; receded; retreated; retired; or retrograded: or he remained behind; held back; hung back; or lagged behind: syn. taA^ax~ara : (S, A, Mgh, Msb, K:) Eanohu from him or it: (S, K:) or mino bayoni Alqawomi from among the company of people: and hid himself: (A:) or and shrank, or drew himself together: (TA:) and ↓ Anxns signifies the same; (Msb, K;) and so ↓ Axtns ; and xanusa , aor. xanusa , is mentioned by Sgh: (TA:) or xanasa signifies he went back, &c., syn. tA^x~r : and also, he shrank, or drew himself together: (Mgh, Msb: *) and he hid himself; became hidden or absent. (TA.) You say, xanasa Alkawokabu (tropical:) The star returned, or went back, or retrograded: syn. rajaEa ; a tropical signification: (A: [and in the TA it is said that xanosN is syn. with rujuwEN , and is tropical in this sense:]) or became hidden, (K, TA,) like a gazelle in its covert, (TA,) or like the devil when he hears the mention of God: (K, TA:) or became concealed in the day-time: (TA:) and xunuwsN signifies also the being, or becoming, depressed. (Ham p. 332.) And xanasa Eani Alqawomi He held back, or hung back, from the company of people; remained behind them, not going with them; syn, taxal~afa ; (As, on the authority of an Arab of the desert, of the Benoo- 'Okeyl;) as also ↓ Anxns . (K.) [This is said in the TA to be tropical; but why, I see not.] And xanasati Aln~axolu (assumed tropical:) The palm-trees were backward to receive fecundation, ( taA^ax~arato Eano qabuwli Alt~aloqiyHi , lit, held back from receiving fecundation, ) so that it had not any effect upon them, and they did not bear fruit that year. (TA.) And yaxonisu Al$~ayoTaAnu A_i*aA samiEa *ikora A@ll~`hi The devil shrinks when he hears the mention of God. (Msb.) And xanasa mino bayoni A^aSoHaAbihi He hid himself from among his companions. (TA.) And xanasa Ean~iY (tropical:) He, or it, [app. the latter,] became hid from me. (A.) And xanasa bihi He went away with him; took him away; so that he was not seen; (ISh, K;) as also bh ↓ txn~s : (K:) and he hid him, or it. (TA.) -A2- See also 4, in four places. -A3- xanisa AlA^anofN , aor. xanasa , (Msb,) inf. n. xanasN , (S, A, Msb, K,) The nose was, or became, [ camous, or camoys, i. e.,] depressed in its bone: (Msb:) or depressed in its bone, (A,) or contracted therein, (TA,) and wide in the end: (A, TA:) or retiring from the face, with a slight elevation in the end; (S, K, TA;) xanasN being nearly the same as faTasN : (TA:) or retiring towards the head, and rising from the lip, not being long nor prominent: or its bone lay close upon the elevated part of the cheek, and it was large in the end. (TA.) See also the inf. n. voce A^axonasu . ― -b2- xanisati Alqadamu , inf. n. xanasN , The foot was, or became, flat in the hollow part of the sole, and fleshy. (TA: but only the inf. n. of the verb in this sense is there mentioned.)
The corpus record — Arabic
خُنَّس
khunnas
1 xanasa A^xns xns , (S, A, Mgh, Msb, K,) aor. xanusa , (S,) or xanisa , (Mgh, Msb,) or both, (K,) inf. n. xunuwsN , (A,) or xanosN , (Msb,) or both, (K, TA,) and xunaAsN , (TA,) He went, or drew, back or backwards; receded; retreated; retired; or retrograded: or he remained behind; held back; hung
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 1 · 0.08/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
In the wild
- خُنَّسِ Quran 81:15 (At-Takwir 15)
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.