LOGOI

The corpus record — Arabic

يَوْم

yawm

yawomN * A time, whether night or day; (Msb;) time absolutely, whether night or not, little or not: this is the proper signification: (Kull, p. 390:) and day, meaning the period from the rising of the sun to its setting; (Lth, TA:) the time when the sun is above the earth: this is the common convent

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

yawomN * A time, whether night or day; (Msb;) time absolutely, whether night or not, little or not: this is the proper signification: (Kull, p. 390:) and day, meaning the period from the rising of the sun to its setting; (Lth, TA:) the time when the sun is above the earth: this is the common conventional acceptation: (Kull, ubi suprà:) and the period from the second [ or true ] dawn to sunset: (Msb, Kull:) this is the legal acceptation: (Kull:) and a civil day: the period of the revolution of the greatest firmament. (Kull) ― -b2- Also, An accident, or event; syn. kawonN and kaAy^inapN . Ex., niEoma A@loA^axu fulaAnN fiY Alyawomi A_i*aA nazala binaA Excellent is the brother, such a one, in the case of the accident, when it befalls us. (T.) ― -b3- See nahaArN . ― -b4- yaA^otiynaA yawoma yawoma He comes to us day after day, i. e., every day: (Sharh esh-Shudhoor:) and yawoma yawomK . (In a verse cited by IJ. in Mz, sect. on the Haqiyqap and majaAz .) ― -b5- yawomN A dayjourney, or day's journey. ― -b6- A day, as in our phrase “ he won the day; ” meaning contest, fight, or battle: I render it a day [ of conflict ]. ― -b7- A^ay~aAmu AlEarabi The [ days, (agreeably with an English, as well as Arabian, usage,) meaning] conflicts ( waqaAy^iE ) of the Arabs. (ISk, T.) ― -b8- Aibonu yawomihi He who thinks [ only of the present day, ] not of the morrow. (Er-Rághib. in TA, art. bnY .) ― -b9- yawomu Al$~ak~i : see $ak~N . ― -b10- bayon AlA^ay~aAmi and fiymaA bayona AlA^ay~aAmi : see nadorapN , in two places.

In the wild

6 of 405 attestations shown.

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.