LOGOI

The corpus record — Arabic

زَالَ

zaala

zaAl~N * Deficient in weight; applied to a dirhem, (S, Msb, K, TA,) and to a deenár: (TA:) pl. zawaAl~N , (Msb,) or zul~alN . (TA.) One says, mino danaAniyrika zil~alN waminohaA wuz~anN [ Of thy deenárs are such as are deficient in weight, and of them are such as are of full weight ]. (TA.)

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • The Quran 3 · 0.23/10k

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

1. زَالٌّ

zaAl~N * Deficient in weight; applied to a dirhem, (S, Msb, K, TA,) and to a deenár: (TA:) pl. zawaAl~N , (Msb,) or zul~alN . (TA.) One says, mino danaAniyrika zil~alN waminohaA wuz~anN [ Of thy deenárs are such as are deficient in weight, and of them are such as are of full weight ]. (TA.)

2. زَالَ

1 zaAla * , aor. yazuwlu , (K,) and, accord. to the K, also yazaAlu , which is rare, on the authority of Aboo- 'Alee, but this is the aor. of zaAla like xaAfa , [which has a different meaning from the former verb,] (MF, TA,) inf. n. zawaAlN (K) and zuwuwlN (Lh, K) [which in all its senses except one mentioned below may app. be pronounced also zuw^uwlN , like Huw^uwlN for HuwuwlN , pl. of HawolN ,] and zawiylN and zawolN , (K, TA,) the last thus, with fet-h, accord. to a rule of the K, but in some of the copies zuwlN , with damm, (TA,) and zawalaAnN , (K,) It went away; passed away; departed; removed; shifted; (K, TA;) was, or became, remote, or absent; ceased to be or exist, or came to nought; (TA;) as also ↓ Aizowal~a , inf. n. AizowilaAlN ; (K;) or, accord. to the O, ↓ AizowaA^al~a , like AiTomaA^an~a . (TA.) [See also 7.] Hence, Ald~unoyaA wa$iykapu Alz~awaAli [ The world, or worldly enjoyment or good, is quick in passing away, or coming to nought ]. (TA.) And zAl zawaAluhu , and zawaAluhaA : see zawaAlN : and for the former see also zawiylN . And zAl zawiyluhu , and zawiyluhaA : see zawiylN . And zAl Al$~aYo'u Eano makaAnihi , (S, TA,) or mawoDiEihi , (Msb,) aor. yazuwlu , inf. n. zawaAlN (S, Msb, TA) &c., as above, (TA,) The thing removed, went away, [or ceased, ] from its place; it left, or quitted, its place. (TA.) And zulotu Eano makaAniY , inf. n. zawaAlN and zuwuwlN , [ I went away, &c., from my place. ] (K.) [And zAl Eanohu , said of any affection of the mind or body, It went away, passed away, or ceased, from him; it left him, or quitted him. ] And zaAluwA Eano makaAnihimo They turned away from their place; or returned, or went back, and fled, from it. (TA.) And zAl Eani Alr~aA^oYi , aor. yazuwlu , inf. n. zuwuwlN , [ He turned, or swerved, from the opinion, or judgment, or sentiment. ] (Lh, TA.) And zAl alone, aor. yazuwlu , He, or it, quitted his, or its, place. (AHeyth, TA.) And He removed from one town, or country, to another. (TA.) And zAlt Alxayolu birukobaAnihaA , (K,) inf. n. ziyaAlN , (TA,) The horses removed from their place with their riders. (K, TA. [Said in the TA to be tropical; but I see not why.]) ― -b2- Hence, zAlt Al$~amosu , inf. n. zawaAlN and zuwuwlN , without ' , (K,) as Th says, (TA,) and ziyaAlN and zawalaAnN , (tropical:) The sun declined from the meridian. (K, TA.) [And sometimes it signifies (assumed tropical:) The sun set: see 1 in art. dlk .] ― -b3- And hence, but not with zuwuwlN for an inf. n. in the senses expl. in this sentence and the next following it, (TA,) zAl Aln~ahaAru , (K, TA,) inf. n. zawaAlN (TA) [and app. ziyaAlN and zawalaAnN ], (tropical:) (tropical:) The day became advanced, the sun being somewhat high; syn. AirotafaEa : (K, TA:) or, as some say, went away; or departed. (TA.) And zAl AlZ~il~u , (TA,) or AlZ~il~i ↓ zAl zaAy^ilu , (K, TA,) (tropical:) (tropical:) The sun became high, and the shade contracted, or decreased, or went away, at midday. (K, * TA.) ― -b4- zAl ZEnhm , [thus in the TK (ed. of Boolák), i. e. ZaEonuhumo , thus in the K, and thus only, the verb being indicated by a preceding phrase; in the TA zAlt ZEnhm . which is an evident mistranscription;] inf. n. zayoluwlapN , (K,) like qayoluwlapN [an inf. n. of qaAla , aor. yaqiylu ; but more properly compared to dayomuwmapN , an inf. n. of daAma , aor. yaduwmu ]; (TA;) [a phrase which may be rendered Their journeying ceased for a while;] expl. as meaning Aiy^otawawoA makaAnahumo vum~a badaA lahumo [i. e. they abode in their place: then an opinion occurred to them different from their former opinion, so that it turned them therefrom, inducing them to remove]: (K:) in the K is added Eanohu ; but this should be omitted: the passage is taken from the M; in which Eanohu refers to Lh as the authority. (TA.) ― -b5- zAl [having for its inf. n., app., zawaAlN and zawiylN and zawolN (see the first of these below)] signifies also It moved; or was, or became, in a state of motion, commotion, or agitation; syn. taHar~aka

In the wild

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.