zahuwqN * (tropical:) A thing passing away, or coming to nought; or that passes away, or comes to nought; as also ↓ zaAhiqN . (K, TA.) Hence, in the Kur [xvii. 83], A_in~a AlbaATila kaAna zahuwqFA , i. e. (tropical:) [ Verily what is false, or vain, ] is a thing that passes away, or comes to nought. (TA.) ― -b2- (tropical:) A deep well; (JK, S, K;) as also ↓ zaAhiqapN ; [in the TA zaAhiqN ;] and in like manner both are applied to a place of destruction ( matolafapN ); (JK;) and to a matolafap [app. meaning a desert in which people perish] as meaning far-extending. (Ham p. 23.) And in like manner, (S,) the former is also applied [app. as an epithet] to a faj~ [or road, or depressed road,] of an overpeering, or overhanging, mountain. (S, K.) ― -b3- Also (tropical:) Light, or active; syn. xafiyfN . (JK.)
The corpus record — Arabic
زَهُوق
zahuwq
zahuwqN * (tropical:) A thing passing away, or coming to nought; or that passes away, or comes to nought; as also ↓ zaAhiqN . (K, TA.) Hence, in the Kur [xvii. 83], A_in~a AlbaATila kaAna zahuwqFA , i. e. (tropical:) [ Verily what is false, or vain, ] is a thing that passes away, or comes to nought.
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 1 · 0.08/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
In the wild
- زَهُوقًا Quran 17:81 (Al-Isra 81)
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.