ziynapN * , the subst. from zaAnahu , (Msb,) signifies maA yutazay~anu bihi [i. e. A thing with which, or by which, one is adorned, ornamented, decorated, decked, bedecked, garnished, embellished, beautified, or graced; or with which, or by which, one adorns, &c., himself ]; (T, S, K;) any such thing; (T, TA;) [ any ornament, ornature, decoration, garnish, embellishment, or grace; ] and so ↓ ziyAnN ; (K;) and ↓ zayonN , also, [which see above,] signifies the same as ziynapN : (Har p. 139:) accord. to El- Harállee, ziynapN denotes the [ means of ] beautifying, or embellishing, a thing by another thing; consisting of apparel, or an ornament of gold or silver or of jewels or gems, or aspect: or, as some say, it is the beauty [ seen ] of the eye that does not reach to the interior of that which is adorned [ thereby ]: accord. to Er-Rághib, its proper mean- ing is a thing that does not disgrace, or render unseemly, a man, in any of his states or conditions, either in the present world or in that which is to come: but that which adorns him in one state or condition, exclusively of another, is in one point of view $ayonN : summarily speaking, it is of three kinds; namely, mental, such as knowledge or science, and good tenets; and bodily, such as strength, and tallness of stature, and beauty of aspect; and extrinsic, such as wealth, and rank or station or dignity; and all these are mentioned in the Kur: (TA:) the pl. is ziyanN . (Bd in x. 25.) ziynapu AlHayaApi Ald~unoyaA [or simply ziynapu Ald~unoyaA generally means The ornature, finery, show, pomp, or gaiety, of the present life or world; and] particularly includes wealth and children. (Kur xviii. 44.) ziynapu AlA^aroDi [ The ornature of the earth ] means the plants, or herbage, of the earth. (TA.) yawomu Alz~iynapi [ The day of ornature ] is the festival ( AlEiydu ); (S, K;) when men used [and still use] to adorn themselves with goodly articles of apparel. (TA.) And also The day of the breaking [ of the dam a little within the entrance ] of the canal of Misr [here meaning the present capital of Egypt, El-Káhireh, which we call “ Cairo ”], (K, TA,) i. e. the canal which runs through the midst of Misr, and [the dam of] which is broken when the Nile has attained the height of sixteen cubits or more: this day is said to be meant in the Kur xx. 61: it is one of the days observed in Egypt with the greatest gladness and rejoicing from ancient times; and its observance in the days of the Fátimees was such as is inconceivable, as it is described in the “ Khitat ” of El-Makreezee. (TA. [The modern observances of this day, and of other days in relation to the rise of the Nile, are described in my work on the Modern Egyptians.])
The corpus record — Arabic
زِينَة
ziynah
ziynapN * , the subst. from zaAnahu , (Msb,) signifies maA yutazay~anu bihi [i. e. A thing with which, or by which, one is adorned, ornamented, decorated, decked, bedecked, garnished, embellished, beautified, or graced; or with which, or by which, one adorns, &c., himself ]; (T, S, K;) any such thin
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 19 · 1.48/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
In the wild
- زِينَةً Quran 10:88 (Yunus 88)
- زِينَتَ Quran 11:15 (Hud 15)
- زِينَةً Quran 16:8 (An-Nahl 8)
- زِينَةَ Quran 18:28 (Al-Kahf 28)
- زِينَةُ Quran 18:46 (Al-Kahf 46)
- زِينَةً Quran 18:7 (Al-Kahf 7)
6 of 19 attestations shown.
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.