1. ظُفْرٌ
ZuforN * (T, S, M, A, Msb, K, &c.) and ↓ ZufurN , (Msb, K,) which latter is the most chaste form, and the form adopted by the seven readers in the Kur vi. 147, and the former is a contraction of this, [but is the most common form,] (Msb,) and ↓ ZiforN , which is extr., (M, Msb, K,) and disallowed by IDrd, (O,) and ↓ ZifirN , which is also extr., (Msb,) and ↓ A^uZofuwrN , (T, M, A, Msb, K,) which is erroneously mentioned in the S as a pl. of ZuforN , (Sgh, Msb, K,) by an anticipation of the pen; (Msb;) or, accord. to MF, it si said in most of the copies of the S, (but this is not the case,) ZuforN has for its pl. A^aZofaArN ; and A^uZofuwrN [has for its pl.] A^aZaAfiyru ; (TA;) [and this, being the reading in most of the copies of the S seen by MF, is probably what J wrote;] A certain wellknown thing; (M;) [i. e. a nail; and a talon, or claw; ] pertaining to a human being, (M, Ibn-Es-Seed, Msb, K,) and to others; (M, K;) to the beasts and birds mentioned in the next following sentence, [as well as to man,] accord. to the authorities there cited; (TA;) and to every ruminant, as syn. with ZilofN [i. e. a cloven hoof ]: (T and M in art. Zlf :) or to a beast, or bird, that does not prey; [as well as to man;] that of such as preys being termed mixolabN : (M:) [and in the present day applied also to the spur of a cock:] it is of the masc. gender: (Lh, M, Msb:) the pl. (of ZuforN , S, M, Msb, &c.) is A^aZofaArN (S, M, Msb, K, &c.) and sometimes A^aZofurN , (Msb,) [both of which are pls. of pauc., but the former is used as a pl. of mult. also,]. and (of A^uZofuwrN , M, Msb, or of A^aZofaArN , and therefore a pl. pl., M) A^aZaAfiyru : (M, Msb, K:) that ↓ A^uZofuwrN is a sing. [and not like A^uboquwrN which is a quasi-pl. n.] is shown by the saying of a poet, maA bayona luqomatihaA AlA^uwlaY A_i*aA A@noHadarato wabayona A^uxoraY taliyhaA qiysu A^uZofuwri (K) or qiydu A^uZofuwri (Msb) [i. e. What is between her first morsel, when it descends into her throat, and another that follows it, is the measure of a finger-nail ]: or, as some relate it, A_i*aA A@zodaradato [ when she swallows ]; and it is thus cited [in the T and] in the “ Basáïr ” of the author of the K. (TA.) The phrase kul~a *iY ZufurK in the Kur vi. 147 comprises camels and ostriches; (so in the T and TS and L; but in the K, AlA^anoEaAm is erroneously put for Aln~aEaAm ; TA;) because their manaAsim are like A^aZofaAr to them: (T, K, TA:) I'Ab says that it comprises camels; and also ostriches, because they have nails like camels: or any bird that has a mixolab , and any beast that has a solid hoof: or, accord. to Mujáhid and Katádeh, every beast and bird that has not divided toes; as the camel and ostrich and goose and duck. (TA.) ― -b2- [Hence,] AlA^aZofaAru is the name of (assumed tropical:) Certain small stars; (S;) certain stars before Aln~asor [meaning Aln~asor AlwaAqiE i. e. the star a of Lyra: app. because regarded as the talons of the nsr ]: (K:) or a certain dim star in Al$~aloyaAq [q. v., i. e. the constellation Lyra ]. (Kzw.) ― -b3- [Hence also,] A_in~ahu lakaliylu AlZ~ufori , (T,) or A_in~ahu lamaqoluwmu AlZ~ufori , (TA,) (tropical:) Verily he is one who does not slay or wound an enemy: (T, TA:) and A_in~ahu maqoluwmu AlZ~ufori Eano A^a*aY Aln~aAsi (tropical:) Verily he is one who does little hurt to mankind. (T, A, TA.) And huwa kaliylu AlZ~ufori (tropical:) He is weak, or abject, or despicable; (T, S, K, TA;) said of a man; (K, TA;) or so muqal~amu AlZ~ufori : (K: [in the TA, as from the K, muqal~amu AlA^aZofaAri :]) or (tropical:) he is sick, or diseased. (A.) And bihi ZuforN mino maraDK (tropical:) [app. meaning In him is an evil result of a disease, that has clung to him ]. (A, TA. [In the A, this immediately follows what here next precedes it; and is immediately followed by the words wa*ubaAbN Zafira minohu , which seem to be added by way of explanation; thus in my copy; but I think that Zafira minohu here is a mistake for Zaf~ara fiyhi , and have assumed this
2. ظَفَرٌ
ZafarN * , in a man, The quality of having long nails. (ISk, S, O.) [App., in this sense, an inf. n. of which the verb is Zafira ; as it is in other senses: see 1.] -A2- See also ZafarapN . -A3- Also Low, or depressed, ground, (S, O, K,) that produces plants, or herbage. (S, O.)
3. ظَفِرٌ
ZafirN * Sharp in the nail [or having sharp nails ]. (A.) ― -b2- And A man having upon his eye what is termed a Zafarap ; (A;) and so ↓ maZofuwrN . (T, A, Mgh, K.) ― -b3- And EayonN ZafirapN An eye having what is termed a Zafarap ; (T, M, A, K;) as also ↓ maZofuwrapN . (A.) -A2- Also [ Successful; ] victorious; applied to a man; (S;) and so ↓ ZaAfirN : (Msb, TA:) or ZafirN (IDrd, M, A, K) and ↓ ZafiyrN (IDrd, M, K) and ↓ Zif~iyrN , (IDrd, Sgh, K) but this is said by IDrd to be not of established authority, (TA,) and ↓ muZaf~arN (IDrd, M, A, K) and ↓ miZofaArN , (IDrd, O, K,) all signify a man very, or often, successful or victorious: (IDrd, O, TA:) or (tropical:) one who does not endeavour after a thing without attaining it. (M, A, K.)