1. زَرِقَ
The corpus record — Arabic
زُرْق
zurq
1 zariqa * , (MA, TA,) [aor. zaraqa ,] inf. n. zaraqN (S, MA, KL, TA) and zuroqapN , (MA,) [or the latter is a simple subst.,] He had that colour of the eye which is termed zuroqap [q. v.]; (S, TA;) [i. e.] he was blue-eyed; (KL;) or gray-eyed; (MA, PS;) or of a greenish hue in the eye [so I render
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 1 · 0.08/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
1 zariqa * , (MA, TA,) [aor. zaraqa ,] inf. n. zaraqN (S, MA, KL, TA) and zuroqapN , (MA,) [or the latter is a simple subst.,] He had that colour of the eye which is termed zuroqap [q. v.]; (S, TA;) [i. e.] he was blue-eyed; (KL;) or gray-eyed; (MA, PS;) or of a greenish hue in the eye [so I render the Pers. explanation sbz J$m $d ]. (MA.) And zariqato Eayonuhu ; (S, K;) and Eayonuhu ↓ Azrq~t , inf. n. AizoriqaAqN ; (S;) and Eayonuhu ↓ AzrAq~t , (S, MA,) inf. n. AizoriyqaAqN ; (S;) His eye was of the colour termed zuroqapN ; (S, K;) [i. e.] his eye was gray; (MA;) [&c.] ― -b2- And zariqa , (TK,) inf. n. zaraqN , (K, TK,) He (a man, TK) was, or became, blind. (K, * TK.) ― -b3- [And zariqa Aln~aSolu , inf. n. zaraqN , is app. used as signifying The iron head or blade of an arrow &c. was, or became, very clear or bright: see zaraqN , below.] ― -b4- And zariqa AlmaA='u The water was, or became, clear; as also ↓ Azrq~ . (Msb.) -A2- zaraqato Eayonuhu naHowiY His eye turned towards me so that the white thereof appeared; (S, K;) as also ↓ A^azoraqato and ↓ Aizoraq~ato . (Fr, K.) -A3- zaraqahu , (Mgh,) or zaraqahu bimizoraAqK , (S, K,) or birumoHK , (Msb,) aor. zaruqa , (Msb, TA,) inf. n. zaroqN , (Mgh, Msb,) He cast at him, (S, Mgh, K,) or he thrust him, or pierced him, (Mgh, Msb,) with a mzrAq [or javelin ], (S, Mgh, K,) or with a spear. (Msb.) ― -b2- [Hence,] zaraqahu biEayonihi , and bibaSarihi , (tropical:) He looked sharply, or intently, or attentively, at him; he cast his eye at him. (TA.) ― -b3- zaraqati Alr~aHola , (S, TA,) or AlHimola , (TA,) She (a camel) made the saddle, (S, TA,) or the load, (TA,) to shift backwards: (S, TA:) and HimolahaA ↓ A^azoraqato , (K,) inf. n. A_izoraAqN , (TA,) She (a camel) made her load to shift backwards. (K.) [See also 2.] -A4- zaraqa , aor. zaruqa and zariqa , (S, Msb, K,) inf. n. zaroqN , (Msb,) said of a bird, i. q. *araqa [i. e. It muted, or dunged ]. (S, Msb, K.)
2. زَرَقٌ
zaraqN * [inf. n. of zariqa , q. v.: and] i. q. zuroqapN , q. v. (K.) ― -b2- Blindness: (K:) in this sense also an inf. n. of which the verb is zariqa . (TK.) ― -b3- The quality of being very clear or bright, in the iron head or blade of an arrow &c. (ISk, S. [See, again zariqa , of which it is app., in this sense likewise, an inf. n.]) ― -b4- A sort of taHojiyl [i. e. whiteness in the legs, or in three of the legs, or in the two kind legs, or in one kind leg, beneath the knees and hocks, or beneath the hocks, or beneath the hock, of a horse, ] not including the border of the pastern next the hoof: (AO, K:) or, as some say, (TA, but in the K “ and ”) a whiteness not surrounding the bone altogether, but [ only ] a whiteness of the hair ( waDaHN ) upon a part thereof. (K, TA.)
3. زُرَّقٌ
zur~aqN * A certain bird used for catching other birds; (IDrd, S, K;) between the [ species of hawk called ] baAziY and the baA$aq [or sparrow-hawk ]: (IDrd, TA:) or, accord. to Fr, the white baAziY [or falcon ]: (S, TA:) [but] it is said in the A, laA yuqaAsu Alz~ur~aqu biAlA^azoraqi [ The zur~aq is not to be compared with the A^azoraq ], which latter is the bAzY : (TA:) the pl. is zaraAriyqu . (S, K.) -A2- And A whiteness in the forelock of a horse; (K, TA;) or in the hinder part of his head, behind the forelock. (O, TA.) And Some white hairs in the fore leg of a horse; or in his hind leg. (TA.) -A3- Also Sharp-sighted: mentioned by Sb, and expl. by Seer. (TA.)
In the wild
- زُرْقًا Quran 20:102 (Taha 102)
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.