LOGOI

The corpus record — Arabic

زَّيْتُون

zzaytuwn

zayotuwnN * [The olive-tree; ] a certain kind of tree, (Msb, K, *) well known, (S, Msb,) whence zayot is obtained; (S, Msb, K;) [ a tree ] of the kind called EiDaAh ; (AHn, Mgh, TA;) As says, on the authority of 'Abd-El-Melik Ibn-Sálih Ibn-'Alee, that a single tree of this kind lasts thirty thousand

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • The Quran 5 · 0.39/10k

What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon

zayotuwnN * [The olive-tree; ] a certain kind of tree, (Msb, K, *) well known, (S, Msb,) whence zayot is obtained; (S, Msb, K;) [ a tree ] of the kind called EiDaAh ; (AHn, Mgh, TA;) As says, on the authority of 'Abd-El-Melik Ibn-Sálih Ibn-'Alee, that a single tree of this kind lasts thirty thousand years; and that every tree of this kind in Palestine was planted by the ancient Greeks who are called the Yoonánees: (TA:) and the fruit of that tree: (Mgh:) or it has the latter signification, and is tropically applied to the tree: or it properly has both of these significations: (TA:) [it is a coll. gen. n.:] n. un. with p : (S, TA:) accord. to some, the n is a radical letter, and the Y is augmentative, because they said ArD ztnp [i. e. A^aroDN zatinapN , like A^aroDN EaDihapN from AlEiDaAhu ], meaning “ a land in which are zayotuwn ; ” so that the measure is fayoEuwlN ; and if so, its proper place is art. ztn . (TA.) Respecting the phrase in the Kur xcv. l, waAlt~iyni waAlz~ayotuwni , see tiynN . ― -b2- [ zayotuwnu baniY A_isoraAy^iyla Lapis Judaicus: so called because resembling an olive in shape, and found in Judæa.]

In the wild

Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.