1. زَوْرٌ
The corpus record — Arabic
زُّور
zzuwr
zaworN * : see zaAy^irN , in three places. ― -b2- Also A camel having the hump inclining. (TA.) ― -b3- And, with p , A she-camel that looks from the outer angle of her eye, by reason of her vehemence and sharpness of temper: (K, * TA: [see zaworapN below: and see also A^azowaru :]) and a strong and
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- The Quran 4 · 0.31/10k
What it meant — Lane's Arabic-English Lexicon
zaworN * : see zaAy^irN , in three places. ― -b2- Also A camel having the hump inclining. (TA.) ― -b3- And, with p , A she-camel that looks from the outer angle of her eye, by reason of her vehemence and sharpness of temper: (K, * TA: [see zaworapN below: and see also A^azowaru :]) and a strong and thick she-camel. (TA.) ― -b4- And falaApN zaworapN A desert not of moderate extent, or not easy to traverse. (TA.) -A2- The direction of a person to whom one repairs. (B.) ― -b2- The breast, or chest: (TA:) or its upper, or uppermost, part: (S, A, Mgh:) in a horse, narrowness in this part is approved, and width in the labaAn ; as the poet 'Abd-Allah Ibn-Suleymeh says, making a distinction between these two parts: (S:) or its middle: or the elevated part of it, to the shoulder-blades: or the part where the extremities of the breast-bones meet together: (K:) or the whole of the breast of the camel: pl. A^azowaArN . (TA.) Hence, banaAtu Alz~awori The ribs and other parts around the breast. (TA.) [Hence also, app. from the action of the camel when he lies down,] A^aloqaY zaworahu (tropical:) [lit. He threw his breast upon the ground;] he remained, stayed, or abode. (A.) ― -b3- The lord, or chief, of a people; (K, * TA;) as also ↓ zuwrN (Sh, K) and ↓ zuwayorN (IAar, S, K) and ↓ zawiyrN (TA, as from the K, [in a copy of which SM appears to have found kaAlz~awiyri waAlz~uwayori kazubayorK waxidab~K , instead of kaAlz~uwayori waAlz~iwar~i Alx ,]) and ↓ ziwar~N . (K, TA.) -A3- Determination: (T, M:) or strength of determination. (K.) ― -b2- See also zuwrN -A4- A palm-branch, or straight and slender palm-branch, from which the leaves have been stripped off: (Sgh, K, TA:) of the dial. of El-Yemen. (Sgh, TA.) -A5- Stone which appears to a person digging a well, and which, being unable to break it, he leaves apparent: (K:) or, as some say, a mass of rock, in an absolute sense. (TA.)
2. زُورٌ
zuwrN * A lie; a falsehood; an untruth: (S, Msb, K:) because it is a saying deviating from the truth. (TA.) So in the Kur xxii. 31: and so it is expl. in the trad., Almuta$ab~iEu bimaA lamo yuEoTa kalaAbisi vawobaYo zuwrK [ He who boasts of abundance which he has not received is like the wearer of two garments of falsity ]. (TA. [See art. $bE .]) So, too, in the Kur [xxv. 72], waA@l~a*iyna laA ya$ohaduwna Alz~uwra And those who do not bear false witness. (Bd, Msb.) [But there are other explanations of these words of the Kur, which see below.] ― -b2- What is false, or vain: (K:) or false witness: and a thing for which one is suspected, syn. tuhamapN . (TA.) ― -b3- (tropical:) Anything that is taken as a lord in the place of God; (S;) a thing, (K,) or anything, (AO, A,) that is worshipped in the place of God; (AO, A, K;) as also zuwnN , with n : or a particular idol which was adorned with jewels, in the country of Ed-Dádar ( Ald~aAdar [a name I nowhere find]). (TA.) ― -b4- See also zaworN . ― -b5- (assumed tropical:) The association of another, or others, with God: (Zj, K:) so explained by Zj, in the Kur xxv. 72, quoted above: and so the phrase $ahaAdapu Alz~uwri , occurring in a trad. (TA.) ― -b6- (assumed tropical:) [ A place or] places in which lies are told: and the words in the Kur xxv. 72, quoted above, may mean, And those who are not present in places where lies are told: because the witnessing of what is false is participating therein: (Bd:) or the meaning here is the places where the Christians sit and converse: (Zj:) or where the Jews and Christians sit and converse: (TA, as from the K:) or the festivals of the Jews and Christians: (so in the CK and in a MS. copy of the K:) or (so in the TA, but in the K “ and ”) a place, (K,) or places, (Zj,) where persons sit, and hear singing: (Zj, K:) or places where persons sit, and entertain themselves by frivolous or vain diversion: (Th:) but ISd says, I know not how this is, unless he mean the assemblies of polytheism, which includes the festivals of the Christians, and other festivals. (TA.) -A2- Judgment: (K:) or judgment to which recourse may be had: (S:) or strength of judgment. (A.) [See also zaworN .] You say, maA lahu zuwrN walaA Day~uwrN He has no judgment to which recourse may be had: (S:) or no strength of judgment: (A:) or no judgment, nor understanding or intellect or intelligence, to which recourse may be had: (TA:) for zuwrN also signifies understanding, intellect, or intelligence; (Yaakoob, K;) and so ↓ zaworN : (A'Obeyd, K:) but A 'Obeyd thinks it a mistranscription, for laA zabora . (TA.) ― -b2- Strength: in which sense the word is an instance of agreement between the Arabic and Persian languages: (AO, K:) or it is arabicized: (Sb:) but the Persian word is with the inclined, not the pure, dammeh. (TA.) You say layosa lahumo zuwrN They have not strength. (TA.) And HabolN lahu zuwrN A rope having strength. (TA.) ― -b3- Deliciousness, and sweetness, or pleasantness, of food. (K.) ― -b4- And Softness, and cleanness, of a garment, or piece of cloth. (K.)
3. زَوَرٌ
zawarN * inf. n. of zawira . (TA.) ― -b2- Inclination; (S, Msb, K;) such as is termed SaEarN ; (S;) crookedness; wryness; distortion. (A.) ― -b3- Distortion of the zawor , (Mgh, K,) which is the upper, or uppermost, part of the breast, (Mgh,) or the middle of the breast [ &c. ]: (TA:) or the prominence of one of its two sides above the other: (K:) in a horse, the prominence of one of the two portions of flesh in the breast, on the right and left thereof, and the depression of the other: (S:) in others than dogs, it is said by some to signify inclination [or distortion ] of a thing or part which is not of a regular square form; such as the kirokirap and the libodap . (TA.)
In the wild
- زُّورِ Quran 22:30 (Al-Hajj 30)
- زُورًا Quran 25:4 (Al-Furqan 4)
- زُّورَ Quran 25:72 (Al-Furqan 72)
- زُورًا Quran 58:2 (Al-Mujadila 2)
Quran text from Tanzil (tanzil.net), distributed verbatim per its license. Morphological facts derived from the Quranic Arabic Corpus (corpus.quran.com, Kais Dukes), stated as facts with source credit. Dictionary senses from Lane, An Arabic-English Lexicon (1863-93, public domain), via the Perseus Digital Library.